Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что мы можем предложить

Что мы можем предложить перевод на испанский

99 параллельный перевод
Так что мы можем предложить вам лучшую комнату в отеле центральную комнату, с видом на площадь.
Tanto que podemos ofrecerle la habitación más bella del albergue. La habitación central que da a la plaza.
Хейтер, что мы можем предложить мистеру Чарльзу?
Hayter, ¿ qué hay de beber para el señor Charles? Hay un poco de whisky.
- Лучшее, что мы можем предложить, это гостиница тетушки Матильды.
Lo mejor es la Pensión de Tía Matilda.
Мудрец вы или нет, всё, что мы можем предложить вам сегодня - это яйца.
Sea o no un sabio usted lo único que podemos ofrecerle hoy son huevos.
Так что мы можем предложить такие условия. - Где твой брат?
Oh, ¡ Esta loca es fuera de lo común!
Что касается нашего единственного ощутимого результата всех наших облав... что мы можем предложить нашему другу Белому Майку?
Y en nuestro único progreso tangible de la redada ¿ qué puede hacer por nuestro amigo el blanco Mike?
Есть что-то, что мы можем предложить кому-то из них за сотрудничество?
¿ Podemos ofrecerles algo por su cooperación?
Итак, мы считаем, что мы можем предложить вам хорошую сделку.
Pensamos que podemos ofrecerle un buen trato
Иногда мы говорим правду, потому что правда - это все, что мы можем предложить
A veces decimos la verdad porque es lo único que tenemos para dar
Это то, что мы можем предложить им.
Eso es lo que tenemos para él.
Потому что мы можем предложить свободу твоему народу.
Porque podemos ofrecerte la libertad de tu pueblo.
Диван это лучшее, что мы можем предложить, но здесь тепло, есть чай и телик.
Lo olvidaba, sí, todos los hombres son unos niños en el fondo.
У-у тебя серьезные проблемы с личной жизнью которыми надо заняться, как и у меня. И самое большее, что мы можем предложить друг другу Это некоторое [вдох] сексуальное лечение
Tu tienes serios asuntos pendientes con las relaciones que atender, asi como yo y lo mas que nos podemos ofrecer el uno al otro es algo... de alivio sexual placeres carnales y cosas d esas, eso es todo
Что мы можем предложить.
Tenemos que ofrecer.
Я боюсь, всё, что мы можем предложить в ноябре - это выборы и помилованные индейки.
Me temo que todo lo que tenemos para ofrecer en Noviembre son las elecciones y pavos indultados.
Это лучшее, что мы можем предложить.
Es lo mejor que tenemos.
Что еще мы можем ей предложить можете Эта девушка не хочет летать. Что бы вы хотели сделать?
En su vagón mirarán seguro.
Если мы не можем предложить покупателю то, что он хочет, пусть подскажут ему, где это можно найти.
Si no tenemos exactamente lo que quiere el cliente, lo mandamos donde pueda conseguirlo.
Мы сожалеем, что не можем предложить вам ничего интересного В нашем эфире на этой высоте
Lamentamos que no haya nada interesante que puedan ver a esta altura.
Из тех, что мы можем вам предложить, друг мой.
¿ Es ésta la mejor mesa?
Может быть, мы можем предложить вам что-нибудь в обмен на доступ на крышу?
¿ No podemos intercambiar algo?
Мы заплатим вашему клиенту нестрахуемый минимум. Но если он не пострадал, а я уверена, что это так мы не можем предложить ничего больше.
Pagaremos el coche, y si no sufrió lesiones...
Мы можем предложить вам что-нибудь, мистер Зелнер?
¿ Necesita algo, Sr. Zelner?
Прости, что мы не можем предложить тебе больше.
Lamento que no podamos ofrecerte más.
Будь уверена, мы можем предложить что-нибудь повнушительнее фруктового салата чтобы вернуть тебя в чувство.
Ten por seguro que te hubiéramos ofrecido... algo más que ensalada de frutas... para ponerte de ánimo.
ћы также хотим про € снить, что мы намереваемс € предложить все, что мы можем в обмен на любые знани € или технологии, которыми вы пожелаете поделитьс €.
Quiero aclararles que pretendemos ofrecerles todo lo que tenemos a cambio de conocimiento o tecnología que estén dispuestos a compartir.
Извините, что не можем предложить больше времени... но, вопреки распространённым слухам... мы ещё и не начинали бой.
Siento no concederle más tiempo pero contrariamente a lo que se rumorea todavía no hemos empezado a luchar.
Я уверена, что мы можем сами предложить надпись, если хочешь.
Estoy seguro de que podemos pedir estas letras si quieres.
Ёто лишь мала € часть того, что мы можем вам предложить.
Esas son sólo algunas de las cosas que les ofrecemos.
Без излишней надежды, я могу вам сказать, что спецкурс радио - и химиотерапии, который мы вам можем предложить, дает ощутимые плоды.
Sin prometer nada puedo decirles que el tratamiento con radiación y quimioterapia que indicaré ha sido exitoso.
Мы можем вам что-нибудь предложить?
¿ Necesita algo?
Что мы можем вам предложить?
¿ Qué podemos ofrecerte? .
Прошу прощения, мы не можем предложить вам что-нибудь более занимательное.
Siento no poder ofrecerle algo más entretenido.
- Мы можем предложить иные способы, что мы поддерживаем движение, заявляющее что привычный нам бизнес неприемлем, потому что он вредит людям, и мы не станем играть роль, зависимую, повседневную роль которую мы играем.
- Podemos pensar en diferentes maneras de contribuir a un movimiento que diga que todo siga igual es inaceptable, porque hay gente que está siendo lastimada, y nosotros no vamos a jugar el rol, el subordinado, rol de rutina que usualmente jugamos.
Что еще за сделка? Послушай Берни, все что ты должен сделать, это сказать нам, где "Фулкрум" держит моего отца. И тогда мы можем предложить вам программу защиты свидетелей.
Oiga, Bernie, solo debe decirnos dónde oculta Fulcrum a mi padre y también le ofreceremos protección de testigo.
Если лечение не действует, вряд ли мы ещё что-то можем предложить в этой ситуации.
Si la medicación no está funcionando... no hay mucho más que podamos hacer en esta fase. Pero...
Мы не можем надеятся, что любые решения, которые она может нам предложить, именно то, что нам действительно нужно.
Estamos asumiendo que cualquier soluciones que nos dé sean lo que realmente necesitemos.
Так что я вам скажу, что конкретно мы не можем вам предложить.
Así pues voy a contarte exactamente lo que no podemos ofrecerte.
А это значит также, что я должна решить кому мы можем предложить твое место.
Lo que significa que yo tambien tendré que pesar en que reclutamientos elegimos ofrecer ofertas.
Чтож, Земля это все, что мы можем предложить... хмммм. Неопераьельный?
- ¿ Inoperable?
Итак, очевидно, Байсайд Иншюранс. не хотели, чтобы с мистером Ньюмайером это произошло, но все что мы можем это предложить реституцию?
Bien, evidentemente, Seguros Bayside no quería que le ocurriera esto al Sr. Neumeier, pero todo lo que podíamos hacer era mantenerlo entero.
Это лучшее, что мы можем вам предложить
Es la mejor posibilidad que tendréis.
Можем мы предложить вам, что-то : кофе, содовую или воды - прежде чем мы начнем?
¿ Podemos traerle algo... un café, un refresco o agua... antes de empezar?
Что мы можем ему предложить, Сара?
¿ Qué tenemos para vender, Sarah?
Что мы можем вам предложить?
- ¿ Qué quieren?
Мы можем предложить вам что-нибудь другое.
Podemos conseguir algo más.
Почему бы мне... не разобраться чтобы понять сколько мы можем себе позволить и ты сможешь предложить ей утром что-нибудь определенное.
Bueno, ¿ por qué no... lo examino a ver qué nos podemos permitir para que puedas abordarla por la mañana con algo definitivo?
Плюс к требованию на выделение фондов мы можем предложить обязательство, что вице-президент воспротивится иммунитету для всех нелегальных иммигрантов, которые прожили здесь больше пяти лет.
Además del pedido de fondos la Vicepresidente se opondrá a la inmunidad de los inmigrantes ilegales que llevan aquí más de cinco años.
Раз уж я за директора, скажите - это все, что мы можем ей предложить.
¡ Gasté una fortuna comprándole tragos al Director Choi!
Естественно, мы можем предложить вам защиту, если вам кажется, что вам угрожает опасность.
Naturalmente podemos ofrecer protección si cree que está bajo amenaza.
Что мы можем ему предложить?
¿ Qué le podemos ofrecer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]