Что мы хотим перевод на испанский
2,917 параллельный перевод
Это не то, что мы хотим помнить.
No es algo que queramos recordar.
Столько еще будет открыто, но все равно - по сравнению с тем, что мы хотим знать, это лишь крохотные островки в океане неизведанного.
Hay mucho que descubrir, pero comparado con lo que ansiamos son pequeñas islas en un océano de desconocimiento.
Господь хотел, чтобы мы освободились чтобы делали то, что мы хотим.
Dios quiere que seamos libres de hacer lo que queramos.
Итак, предположим, что мы хотим сохранить это в цифровом виде в синтетической ДНК.
Digamos que queremos almacenar esto digitalmente en ADN sintético.
Единственное, что мы хотим услышать, почему ты убил Гусмана и Отеро.
Lo único que queremos escucharte decir es por qué mataste a Guzmán y a Otero.
Если мы продолжим, Роберт, ты нужен мне, безоговорочно. неважно, какой путь мы изберем, трезвости или иной. Просто скажи нам то, что мы хотим услышать.
Si vamos a continuar, Robert, te necesito, incondicionalmente, sin importar cómo elijamos seguir adelante, sobrios o no.
Это так нас вдохновляет, что мы хотим снимать сериал бесконечно. И это возможно только благодаря вам.
Y es abrumador para nosotros y quisiéramos hacer este espectáculo para siempre y sólo podemos hacerlo porque ustedes han sido tan maravillosos.
Не думаю, что мы хотим, чтобы это всплыло.
Yo creo que no queríamos que eso saliera a la luz.
Богом клянусь, если вы имеете хоть какое-то отношение... Вы забываете, что мы хотим одного и того же, агент Ресслер.
Está olvidando que queremos lo mismo, agente Ressler.
Флора и я решили, что мы хотим подобрать платья.
Flora y yo hemos decidido que queremos trajes a juego.
Я думаю, что ты тот, кто должен сказать ему, что мы хотим уйти и может быть ты хочешь уйти и тогда мы уйдем все вместе.
Creo que deberías ser el que le dijese que queremos irnos y que quizá tú quieras irte para que luego nos vayamos todos juntos.
Мы можем иметь то, что мы хотим, быть тем, кем мы хотим быть.
Podemos tener lo que queramos, ser quien queramos ser.
Затем мы отправились на ознакомительный круг, с мыслью о том, что если мы хотим побить Стига, нам придётся ехать на средней скорости около 100 км / ч.
Entonces salimos a una vuelta de observación, Sabiendo eso si queriamos batir a Stig, tendríamos que mantener una velocidad media de en torno a 100Km / h.
Мы не обязаны делать что-либо, если мы не хотим этого.
No tenemos que hacer nada si no quieres.
Мы хотим убедиться, что вы понимаете как здесь все устроено.
Queremos asegurarnos que entiendes cómo funcionan las cosas por aquí.
Мэр хотел сказать, что мы просто хотим быть уверены, что нововведения не будут угрожать нашему городу и его жителям.
Lo que el alcalde quiere decir es que sólo queremos alguna garantía de que este nuevo acontecimiento no va a poner en peligro a nuestra ciudad ni sus habitantes.
Если мы хотим открыть что-то новое, радикально новаторские концепции и феномены, необходим фундаментальный подход.
Para descubrir nuevos campos de aplicación, o conceptos y fenómenos radicalmente nuevos, hacen falta habilidades de investigación muy desarrolladas.
"Мы даем вам деньги, мы хотим знать, что вы делаете"
" Los financiamos, así que queremos saber qué hacen.
Нет, мы сказали ФБР, что только хотим посмотреть на его ежедневник и корреспонденцию.
No, le dijimos al F.B.I. que solo queríamos mirar su agenda y correspondencia.
- А я не виноват в том, что ты жалуешься, что оказался там, где мы все до смерти хотим быть.
- esperando que se derrumbe. - No es culpa mía que te quejes de estar en una situación por la que cualquiera mataría por estar.
А я хочу чтобы мне отсосал вон тот волосатый охранник. Иногда мы не получаем того, что хотим. Прочь с дороги!
Yo quiero una mamada de pinga del semental peludo que está en la puerta pero no siempre conseguimos lo que queremos, ¿ verdad?
Мы хотим убедиться, что всё, что вы сказали – правда.
- Debemos comprobar su estado, primero.
Каждый раз я использую свою мощность, это ослабляет меня, что значит, я буду оставаться в твоем брате дольше чем ты хочешь... дольше чем мы оба хотим.
Cada vez que uso mis poderes, me debilito, lo que significa que tendré que quedarme dentro de tu hermano más de lo que querrías... querríamos.
Что ж, спасибо за гостеприимность, но нам действительно пора. Хорошо. если мы хотим успеть на транспорт.
Bueno, gracias por la hospitalidad, pero deberíamos irnos ya si no queremos pillar tráfico.
Ни одна из нас не остановится, пока не получит то, что хочет и мы обе хотим лекарство
Ninguno se detendrá hasta que consigamos lo que queremos, y ambos queremos la cura.
( Daniel ) А если он этого не сделает, мы хотим, чтобы вы знали, О царь, что мы не будем богам твоим служить или поклоняться статуи из золота
Y si no lo hace, queremos que sepas, oh, rey, que no serviremos a tus dioses ni adoraremos la estatua...
Мы просто не хотим подвергать тебя опасности, не предупредив, во что ты ввязываешься.
Es que no queremos ponerla en peligro a menos que sepa en lo que se está metiendo.
Мы хотим предупредить наших зрителей что эти кадры не предназначены для детей и беременных.
Queremos advertir a nuestro público que algunas de estas imágenes son gráfico.
Мы не были уверены, что хотим поделиться этим с тобой, но...
No estábamos seguros de querer compartir esto contigo, pero...
Ну, если мы хотим, чтобы между нами всё получилось, надо что-то решать.
Bien, si vamos a hacer que lo nuestro funcione, tenemos que hacer algo a respecto.
Зная, кто они и что с ними будет, мы не хотим держать их взаперти.
Sabiendo lo que son y lo que les pasará, -... no queremos tenerlas encerradas.
Ну, если мы действительно хотим выяснить, что в нём такого важного, нам нужно раскрепостить свой разум.
Bueno, si realmente queremos averiguar por qué esto es tan importante, tenemos que abrir nuestras mentes.
Мы всего лишь хотим сказать, что жена вашего брата пришла в нужный момент.
Solo decimos que tu cuñada vino en el momento más conveniente.
Мы считаем, что некоторые каналы наносят вред нашим семьям, и мы хотим их отключить.
Hola. Hay ciertos canales que vemos que son dañinos para nuestras familias.
А вы не можете разбить эти пакеты, чтобы мы смотрели только то, что хотим?
¿ Puede desempaquetarlos, así nosotros sólo tenemos los canales que queremos?
Мы хотим доказательств, что он жив!
¡ Queremos una prueba de vida!
Перед продолжением посадки, мы хотим объявить, что этот рейс переполнен. Если кто-нибудь хочет сдать свой билет в обмен на завтрашний полёт первым классом пожалуйста, подойдите к стойке и объясните, что у вас за жизнь, при которой вы можете себе такое позволить.
Antes de continuar, nos gustaría anunciar que éste es un vuelo con overbooking, si alguien quiere cambiar su asiento por otro para el primer vuelo disponible mañana, que se acerque y nos explique cómo su estilo de vida le permite hacer eso.
Мы хотим знать, что делать дальше.
Queremos saber cómo avanzar.
Это ещё что за херня была? Это я дал вам знать, как сильно мы хотим сделки с тобой, Джимми.
Eso ha sido para demostrarte cuánto deseamos tu negocio, Jimmy.
Послушайте, мы всего лишь хотим убедиться, что вам ничего не угрожает.
Mira, solo queremos asegurarnos de que estás bien.
Ты думаешь про "Выбери карман, Выбери карман, Мы хотим всё, что у тебя в кармане"?
¿ Estás pensando en "Coge-Coge-bolsillos, danos todo lo que haya en tu bolsillo"?
Мы с тобой оба можем свободно снимать всё, что хотим...
Tú y yo deberíamos poder grabar lo que queramos...
Просто мы решили, что не хотим чьей-либо помощи с планированием нашей свадьбы.
Acabamos de decidir que no queremos que nadie más nos ayude a organizar nuestra boda.
Все говорят, что мы слишком молоды, чтобы знать, чего хотим, но я знал это с тех пор, как увидел тебя.
Todo el mundo dice que somos demasiado jóvenes para saber lo que queremos, pero yo lo he sabido desde la primera vez que te vi.
Мэдисон хочет что бы мы ее нашли, и мы не можем позволить себе потерять еще одну ведьму, если мы хотим выжить.
Madison quiere que la encontremos, y no podemos permitirnos perder ninguna bruja si queremos sobrevivir.
А сейчас Миртл, Пемби и я хотим сказать что помимо того что мы были взволнованы твоим звонком, мы-мы...
Pembie y yo justo hablábamos, además de lo emocionante que fue recibir tu llamada, que nosotros- -
Макс, Хан сказал нет, но нам нужна эта кофе-машина для нашего магазина, если мы хотим тягаться с тем кафе "Старбакс", что за углом, или за другим углом, или за третьим углом.
Max, Han ha dicho que no, y necesitamos esa máquina de cappuccino para nuestra tienda si pretendemos competir con el Starbucks de la esquina o el de la otra esquina, o el de la otra esquina.
Ну, мы не хотим рассказывать подробности, по крайней мере пока власти не проведут расследование, но мы хотим заверить вас, что мы посмотрели ее работу с вашим счетом и не обнаружили никакой пропажи денег.
Bueno, preferiría no decirlo, al menos... hasta que las autoridades lo investiguen, pero quiero asegurarle, que revisamos su trabajo en su cuenta y no encontramos dinero desaparecido.
Ваш брат получает наши лекарства. Поэтому, мы хотим удостовериться в том, что он доволен нашей работой.
Su hermano recibe su medicación de nosotros, y queremos estar seguros que esté satisfecho con el servicio.
Мы просто хотим сказать, что прибыли по очень важному делу.
Solo intentamos decirles que venimos por un asunto muy importante.
Мы все еще можем получить то, что хотим.
Aún podemos tener todo lo que queríamos.
что мы хотим сделать 16
что мы хотим знать 32
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы хотим знать 32
что мы придем 70
что мы придём 32
что мы будем делать 830
что мы встретились 119
что мы делаем 1379
что мы здесь видим 16
что мы понимаем друг друга 17
что мы будем делать дальше 28
что мы друзья 194
что мы здесь 652
что мы нашли друг друга 16
что мы были друзьями 30
что мы сделаем все 16
что мы можем предложить 19
что мы вместе 190
что мы увидим 20
что мы познакомились 19
что мы имеем 330
что мы здесь 652
что мы нашли друг друга 16
что мы были друзьями 30
что мы сделаем все 16
что мы можем предложить 19
что мы вместе 190
что мы увидим 20
что мы познакомились 19
что мы имеем 330