Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что не

Что не перевод на испанский

595,177 параллельный перевод
Ты что, не спишь?
¿ No duermes?
Мы не знали, что ты здесь.
No sabíamos que estabas aquí.
Я даже не помню, что собиралась сказать.
Ni siquiera recuerdo lo que iba a decir.
И после всего, что они со мной сделали, во мне не осталось преданности.
Y después de todo lo que me han hecho, no mostraré ninguna lealtad.
Не важно, что они говорят, у меня лишь одна задача.
No importa lo que digan, ahora solo tengo un trabajo.
- Не могу поверить, что мы согласились на это.
- No puedo creer que accedimos a esto.
Потому что пока мы не соберем все сверхъестественные сущности, которые вы впустили в Треугольник, мне придется торчать в этом городе-заднице.
Eso no importa, porque hasta que no tengamos cada entidad sobrenatural que ustedes dejaron entrar en el Triángulo, estoy varada en este pueblo de "anos vivos".
- Хорошо. Но если не будет тела или заявления о пропаже человека, это все, что я могу сделать.
Pero si no hay cadáver o reporte de persona desaparecida, eso es lo más que puedo hacer.
Потому, что ей не нужны мертвые люди, ей нужны те штуки, которые их убивают.
Porque no le interesan los humanos muertos, sino las cosas que los matan.
Знаешь, я умру, если с ней что-то случится.
Moriría si algo le pasara.
Что? - У тебя всегда прицел был не очень.
- Nunca tuviste buena puntería.
Даже не знаю, про что пошутить.
Hay tantos chistes que me cuesta elegir.
Что ж, попытка не пытка.
Nada costaba intentarlo.
Я не твой босс, так что...
No soy tu jefa, así que...
С ней что-то не так.
Tiene algo muy malo.
Что-то не так?
¿ Qué te pasa?
Ну, не считая того, что я ее убила?
Aparte de que la maté.
Что, если Вилла не может уйти?
¿ Y si no puede irse?
Я не знала, что, когда мы спасем Доллса, мы не сможем его оставить.
Cuando rescatamos a Dolls no sabía que no podíamos quedarnos con él.
Я не думала, что и тебя когда-нибудь увижу.
Jamás pensé volverte a ver a ti tampoco.
Я бы никогда его не поцеловала, если бы не думала, что ты мертв.
Jamás lo habría besado de no pensar que estabas muerto.
Я уверена, что сообщество этого дома не допускает держать восьминогих питомцев.
Estoy segura de que la administración del edificio no permite mascotas de ocho patas.
Я не знаю, что за этой дверью, но уверена, что это не гидроцикл.
No sé qué hay detrás de la puerta número uno, pero estoy segura de que no es un Sea-Doo.
Я рада, что больше ее не увижу.
No me importa no volver a verla.
Настоящие преступники не должны узнать, что мы делаем.
No queremos que el auténtico criminal sepa lo que estamos haciendo.
Но если это не дело рук УРЦ, мы мало что можем, так что...
Pero hasta que haya movimiento por parte de la AIC, no hay mucho que podamos hacer, así que...
А я не знаю тебя... и никого в этой команде, что проблематично.
Ni yo a ti... ni a nadie más del equipo, podría ser un problema.
Мне не хватает духа сказать ему, что, возможно, это к лучшему.
No tuve corazón para decir le que probablemente fue lo mejor.
То, что мы отпустили плохих парней в надежде найти большее зло, человеку с его прошлым не очень понравится.
El hecho de que dejáramos a los malos irse con la esperanza de encontrar un mal mayor no es que realmente siente bien a alguien con su historia.
А что, если длинный забег никогда не закончится, Райан?
¿ Y si el largo plazo nunca se acaba, Ryan?
Она сказала бы, что оставила позади темное прошлое, когда переехала в эту страну, но прошлое никогда не уходило.
Ella te diría que cambió su oscuro pasado cuando se mudó a este país, pero nunca desapareció.
Только потому что я играю лучше тебя не значит, что я жульничаю.
Solo porque sea mejor al billar de lo que pensabas que sería no significa que esté jugando sucio.
Что-то я не вижу, чтобы ты сама подошла к нему пообщаться.
No te veo allí y hablando con él.
Но тебе недостаёт опыта для принятия сложных решений, что в такой работе не редкость, и ты тоже не хочешь здесь находится.
Pero careces de la experiencia necesaria para tomar el tipo de decisiones difíciles que son esenciales en este trabajo y tampoco quieres estar aquí.
Глобалисты не считают, что этот взрыв - угроза.
Seguridad Nacional no lo denuncia como una amenaza.
Вирусный фейк, благодаря которому эвакуировали целый город, это повергло в ужас тысячи людей, которые не могут вернуться домой, пока каждый источник воды, не будет проверен на химикаты, несмотря на то, что АЗОС и ФАУЧС утверждают, что никакой утечки нет.
Una mentira viral que ha despejado una ciudad entera, esparciendo el miedo entre millares que no pueden volver a sus hogares hasta que cada fuente de agua sea analizada para la contaminación, pese a que Medio Ambiente y la AFGE digan que no hay ninguna señal de vertido.
Слушай, я бы не спешила сообщать Леону новость о том, что вы снова вместе.
Escucha, yo no llamaría a León pronto y le diría que estás de vuelta.
Я не знал, что это "сегодня на работе родительский день."
No sabía que era : "trae a tu hijo al día de trabajo".
Гарри и Алекс едут на фабрику троллей и узнают кто скормил хакера фейковую историю поскольку мы знаем, что это не они.
Harry y Alex, iréis a la granja de trolls y os enterareis de quién mandó a estos hackers con la historia falsa, ya que sabemos que no empezó con ellos.
Райан, Шелби и Даяна - подмога на случай, если что-то пойдёт не так.
Ryan, Shelby y Dayana están de respaldo en caso de que las cosas salgan mal.
Они выигрывают себе больше времени, чтобы найти то, что ищут, а значит, они ещё это не нашли.
Así que, si están comprando más tiempo para encontrar lo que buscan, significa que todavía no lo han encontrado.
Учитывая, что они провели большую часть времени в военной зоне, они не заморачиваются, либо.
Dado que pasan la mayor parte de su tiempo en zonas de guerra, tampoco se andan con tonterías.
Это будет невозможно отличить друга от врага пока не поздно, так что будьте осторожны.
Será imposible diferenciar amigo de enemigo hasta que sea demasiado tarde, así que tened cuidado.
Так, и как мы узнаем, что они ищут, если даже и не знаем, что это?
Vale, ¿ cómo descubrimos lo que están buscando cuando no sabemos ni lo que es?
Слушай, я не виноват, что они видят во мне лидера.
Mira, no puedo evitar que me vean como a un líder.
Потому что они не за АОС
Porque nos son de la Agencia Medioambiental.
Они ищут не что-то.
No están buscando una cosa.
Откуда мне знать, что вы не лжёте?
¿ Cómo sé que no están mintiendo?
Не уверена, что это сработает.
No estoy segura de si va a salir bien.
Шериф не верит, что я та, кем представилась.
La sheriff no se cree que soy quien digo ser.
До сих пор не верится, что всё это было из-за одного человека.
Todavía no me puedo creer que todo esto fuera por una persona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]