Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что скажете

Что скажете перевод на испанский

3,847 параллельный перевод
Ну, что скажете?
¿ Qué opinas?
Что скажете, чтобы перенести вечеринку в мой бар? !
¿ Qué os parece si nos llevamos esta fiesta a mi bar?
Что скажете, советник? Мы принимаем эти условия.
¿ Qué van a hacer, abogada? Aceptamos esos términos.
Ч Ќу что скажете, а?
¿ Qué crees?
Приступим, ребята. Что скажете?
De acuerdo, vamos, chicos. ¿ Qué dices?
Что скажете, народ?
¿ Qué opináis, chicos?
Так что скажете?
Entonces, ¿ qué decís?
В субботу вечером. Что скажете?
Sábado por la noche. ¿ Qué decís?
Что скажете, чуваки?
¿ Qué dices?
У ребенка будут братья с сестрами для игр, а, что скажете?
El niño podría tener hermanos con los que jugar.
Я сделаю всё что скажете.
Haré lo que me pida.
Что скажете Карсон?
¿ Qué piensa usted, Carson?
Что скажете?
¿ Qué les parece?
Что-нибудь скажете?
¿ Quieres decir algo?
— Всё, что вы скажете может быть использовано против вас.
- y será usada en tu contra... - ¡ No se entrometan, maldición!
Ей не терпится услышать, что вы скажете.
Tiene muchas ganas de escuchar lo que dirás.
А может, вы просто скажете ей правду, что у нас ничего не было?
¿ Por qué no le dices la verdad, que no pasó nada entre nosotros?
Потому что боялась, что вы скажете ей не приезжать.
Porque temía que le dijeras que no venga.
Я не уйду, пока вы не скажете мне, что он сделал.
No me marcharé hasta que me digas qué hizo.
Вы скажете этой булочке, что я рискую жизнью, просто разговаривая с вами?
¿ Podría decirle al pastelito que arriesgo mi vida sólo por hablarles?
То, что вы скажете, тут и останется.
Lo que digas aquí se queda aquí.
Я скажу вам, что я думаю, и вы скажете мне, что вы знаете.
Le digo lo que creo, me dice lo que sabe.
Даю вам слово. Если вы скажете мне что-то Я вам скажу, что я знаю.
Le doy mi palabra ; me lo cuenta y yo le diré todo lo que sé.
А что вы скажете насчет этого?
Bien, ¿ qué te parece esto?
Так и знал, что вы это скажете, поэтому принес это.
Supuse que dirías eso, por lo que traje esto.
– Что вы скажете о том, кто может убедить другого совершить убийство, а затем пожертвовать им во имя своих целей?
¿ Qué diría de un hombre que podría convencer a otro hombre de matar luego sacrificar a ese hombre para conseguir una meta propia?
Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Cualquier cosa que diga puede y será usado en su contra en un tribunal de justicia.
И раз уж я вам кое-чем обязан, что вы скажете, если я предложу вам половину от моей половины, и мы с вами в расчёте?
Aunque sé que le debe algo. ¿ por qué no le doy la mitad de mi medio cargamento...? ¿ Y vamos por caminos separados?
Это то, что вы скажете через несколько часов...
Es lo que le dirán en un par de horas a partir de ahora...
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Cualquier cosa que digas puede ser usada en tu contra en un tribunal de justicia.
А что вы скажете, если я предложу отпраздновать и чуточку посорить этими грязными деньгами?
Oye, ¿ qué dices, salimos y celebramos y gastamos algo de este sucio dinero?
Вы скажете, что все это значит или как?
¿ Van a decirme de qué va todo esto o qué?
Новая стратегия... Вы закроете свой рот и скажете нам всё, что мы хотим.
Nueva estrategia... cierra la boca y dános todo lo que queremos.
Если вы скажете мне это целое Гидра путь, что вы приняли потому, что вы ослышались мой проклятый "один человек" речь...
Si me dices que todo este camino de Hydra que elegiste es porque no escuchaste bien mi maldito discurso de "un hombre solo"...
Пойди лучше проверь, как там Зак, убедись, что он собирается в школу. Если доктор Гудвезер свяжется с кем-либо из вас, нам бы сильно помогло, если вы об этом нам скажете.
Si el doctor Goodweather se pusiera en contacto con alguno de ustedes, agradeceríamos que nos llamaran inmediatamente.
Что вы скажете если мы продолжим нравственные дебаты в более укромном месте?
¿ Qué le parece si usted y yo seguimos con el debate sobre ético en un sitio un poco más privado?
Если я умру... скажете ли вы моей маме... что мне жаль?
¿ le dirás a mi madre que lo siento?
Если я начну говорить что-то путное, вы мне скажете об этом?
Si empiezo a ser coherente, ¿ me lo dirás?
Может, скажете еще что-нибудь для поддержки духа, сержант, потому что ваш уровень оптимизма прямо-таки вдохновляет.
Tiene más palabras de ánimo, sargento, porque este nivel de optimismo me está entusiasmando.
Подумайте, прежде чем что-то скажете.
Piense antes de contestar.
Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас.
Todo lo que diga puede y será usado en su contra.
Слушайте, прежде, чем вы что-нибудь скажете, я ужасно себя чувствовала после нашего последнего разговора.
Mira, antes de que digas nada, es que...
Я сделаю всё, что вы скажете.
Por favor, haré... Haré lo que quiera.
Я сделаю всё, что вы скажете.
Haré lo que quiera.
Вы мне скажете, что нельзя клеить его здесь?
¿ Me vas a decir que no puedo poner esto aquí?
- Довольно! Все, что вы скажете,
De acuerdo, Mark Solano, te arresto por obstrucción de una investigación de asesinato.
И вот что вы скажете...
Y esto es lo que dirás...
Всё, что вы скажете, может использоваться как доказательство.
Cualquier cosa que digas puede constituir una prueba.
- Всё, что вы скажете, может использоваться как доказательство.
- Cualquier cosa que diga puede tomarse como prueba.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против...
Cualquier cosa que diga puede y será usado en su contra...
Но вы не скажете мне, почему вы это сделали. Потому что я не верю, что вы поступили так по своей воле.
Pero no me diría por qué lo hizo porque no me creo que pudiese actuar por su cuenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]