Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что случилось с нами

Что случилось с нами перевод на испанский

242 параллельный перевод
Что случилось с нами?
¿ Qué es de nosotros?
Что бы это ни было, оно не имеет никакого отношения к нам... и все, что случилось с нами, не считается!
"Sólo sé que sea lo que sea, no tiene nada que ver con nosotros..." y cualquier cosa que nos suceda no importa nada.
Дети не должны расплачиваться за то, что случилось с нами
Las niñas no deben pagar por lo que pasamos.
Нет, м-р Спок, что случилось с нами?
- No, ¿ qué nos ha sucedido?
Что случилось с нами, Стефан?
¿ Qué nos sucedió, Stefan?
Tо, что случилось с нами, это чудо, и больше оно не повторится.
Lo que nos pasó fue un milagro irrepetible.
Тогда я не понял, что это значит, но сейчас я понял. Потому что это как раз то, что случилось с нами.
En ese momento no encontraba su sentido, pero ahora lo entiendo perfectamente, porque... eso es precisamente lo que nos ocurrió.
Возможно, это имеет какое-то отношение к тому, что случилось с нами в баре.
Quizás tenga algo que ver con lo que nos pasó en el bar.
Только потому, что вы полагаете, что вы ответственны за то, что случилось с нами.
Sólo porque cree que son responsables de lo que nos ha ocurrido.
Kейн. То, что случилось с нами, не ваша вина.
Kane... lo que nos pasó, no fue culpa tuya.
— Что случилось с нами, Брэндан?
- ¿ Qué nos has pasado, Brendan?
Маршалл, что случилось с нами?
Marshall, ¿ qué nos ha ocurrido?
Он поплывет с нами. Не хочу, чтобы с нами что-то случилось до того, как мы причалим.
Él os escoltará, no quiero que os ocurra nada antes de que lleguen a bordo.
Никто никогда не узнает и не будет переживать, что с нами случилось.
Nadie sabrá ni le importará lo que aquí ocurre.
Как случилось, что малютка дорогуша Мери снова с нами?
¿ Cómo recuperamos a la Srta. Rayo de Sol?
Что с нами случилось?
¿ Qué está pasando?
Да, вот почему я пришел именно к тебе. А как нам избежать того, чтобы с нами не случилось то, что с ней?
Pero ¿ qué nos impide ser tomado como uno de ellos?
Возможно в этом причина того, что с нами случилось.
Quizá eso fue lo que nos pasó.
И что бы ни случилось с нами, это же случится и с вами.
Lo que nos pase, le pasará a usted.
Что с нами такое случилось?
Pronto. ¿ Qué nos va a pasar, mami?
Что с тех пор, как мы познакомились, и до всего того, что с нами случилось, мы всегда были одни.
Que ante todas las cosas importantes que nos han sucedido desde que nos conocemos siempre hemos estado solos.
Боже мой, что с нами случилось?
Mi Dios, por qué esto nos está pasando?
Что с нами случилось?
¿ Que nos ha ocurrido?
В том, что с нами случилось, виноваты старшие, а не судьба!
Lo que ocurrió es culpa de nuestros antepasados.
Что с нами случилось?
¿ Qué nos ocurre?
- Кто-нибудь, помогите нам! С нами что-то случилось!
¡ Nos pasa algo!
- Что с нами случилось, Джерри?
- ¿ Qué pasó con nosotros, Jerry?
Однако надо прийти к выводу, что то, что случилось, произошло только с нами одними. Только с нами одними.
Lo que sea que ha ocurrido nos ha ocurrido a nosotros.
Что с нами случилось?
Qué nos ha sucedido?
Мы должны поговорить о том, что с нами случилось.
Teníamos que hablar de lo que nos pasó.
Смотрю я на вас всех... и вспоминаю все прошедшие годы. И все, что за это время случилось с нами.
Cuando os veo a todos delante de mí, tengo que pensar en los últimos años y en todo lo que ha pasado.
Что с нами случилось?
¿ Es normal? ¿ Qué pasa?
Тил'к,... что с нами только что случилось, чёрт возьми?
Teal'c ¿ qué diablos nos acaba de pasar?
Я не допущу, чтобы с нами что-то случилось.
No voy a dejar que nos pase nada a nosotros.
Я клянусь, клянусь. Я не допущу, чтобы с нами что-то случилось.
Te juro, te juro que no dejaré que nos pase nada.
- Что с нами случилось?
¿ Qué nos ha pasado?
и что бы ни случилось с нами, - всЄ, что угодно, - мы никогда не должны забывать о том, что мы - офицеры'лота ≈ го ¬ еличества.
no debe hacernos olvidar que - somos oficiales de la Armada de Su Majestad.
Всё, что с нами случилось.
¿ Cómo si todo nos fuera bien?
Калина что бы я ни сделал, что бы с нами ни случилось ты сможешь остановить машину?
Kalina no importa lo que yo haga, o lo que nos ocurra a nosotros ¿ puedes detener esa máquina?
Что с нами случилось, приятель?
¿ Qué nos está pasando?
Возможно, что-то и случилось с нами, но ты даже не была на той планете.
Puede que sí nos pasara algo pero... tu no estuviste en ese planeta.
- Ты ведь не допустишь, чтобы с нами что-то случилось?
- ¿ No dejaras que nos pase nada?
Что бы ни случилось с нами дальше, мы знаем, что по крайней мере в этом подходим.
Que pase lo que pase entre nosotros, Por lo menos sabemos que esta parte funciona
- Живи, как будто ничего не случилось. Ходи в школу, своди Хлою на танцы. А если у этого репортера действительно что-то есть – я уверен, он придет поговорить с нами.
- Asiste a la escuela, al baile y si tiene algo, él vendrá a hablarnos.
О том, что случилось там с нами.
De lo que paso entre nosotros ahí detrás.
Единственно, что я могу сделать, что хоть кто-нибудь может сделать это рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности в себе, которая происходит от того, что тот кому ты верил всей душой ... тебя предал.
Y lo único que puedo hacer, lo que cualquiera puede hacer es decir la verdad acerca de lo que nos pasó y encontrar el modo de vivir con la vergüenza y la desconfianza que genera que alguien en quien confias te traicione.
Потом я подумала, что все что случилось с ней, с нами.... - Я не хотела расстраивать её.
Pero luego pensé que con todo lo acontencido, con nosotros, no querías alterarla.
Что же с нами случилось?
¿ Qué nos sucedió?
Что с нами случилось, Боб?
¿ Cuál es el problema, Bob?
С нами... случилось что-то хорошее.
¿ Esto es... es lo bueno que está pasando ahora?
И если ты с нами, то ты с нами, как и мы с тобой, что бы ни случилось.
Y si estás con nosotros, estás con nosotros al igual que estaremos contigo hasta el final.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]