Что сказала мне перевод на испанский
4,624 параллельный перевод
Скажи им то, что сказала мне.
Diles lo que me has dicho.
Она кое-что сказала мне в участке.
Me dijo algo en la estación de policía.
Знаешь, последнее что сказала мне бабушка-это оставаться сильной.
Sabes, lo último que me dijo mi abuela fue que fuera fuerte.
- Ты сказала, что приведешь ко мне мою девочку.
- Dijiste que me traerías a mi niña.
Шарлотта сказала, что ты присоединишься ко мне
Charlotte dijo que vendrías.
Я бы сказала тебе что все хорошо, что я не наврежу тебе, но твое беспокойство, твой страх это именно то, что мне необходимо сейчас.
Te diría que todo va a estar bien que no te haré daño pero preocupación y temor es exactamente lo que necesitamos ahora.
Я знаю, ты сказала мне никогда не покидать дом ненакрашенной, но как труп, это лучшее, что я могу сделать для твоего бала.
Sé que me dijiste que nunca saliera de casa Sin mi cara, pero como un cadáver, esto es lo mejor que puedo hacer por tu baile de Navidad.
Помню, что она сказала мне.
Recuerdo lo que me dijo.
Ты сказала мне, что будешь контролировать это место.
Me dijiste que ibas a tener este lugar bajo control.
Комойо звонила мне вчера, Она сказала, что солдаты уже вошли в их деревню.
Komoyo me llamó ayer, y ella dijo que los soldados habían entrado su pueblo.
И ты помнишь, что ты сказала мне когда я позвонила тебе в панике?
Y ¿ recuerdas lo que me dijiste cuando te llamé en estado de pánico?
Но потом Фелисити сказала мне, что у тебя был этот сон О том, что ты убил Сару и я понял...
Pero entonces Felicity me dijo que tenías un sueño en el que matabas a Sara, y me di cuenta de que...
Немного анализа, который я делаю прямо сейчас, подсказывает мне что я не сказала тебе ничего, что ты не знал сам до этого.
El pequeño perfil que llevo hecho hasta ahora me dice que lo que te estoy diciendo es algo que ya sabías.
Теперь, ради нашего же блага, я хочу, чтобы ты сказала мне, что ты никому ничего не рассказала.
Así que, por nuestro bien, necesito que me digas que no le has contado nada a nadie.
- Да, а ты сказала, что не будешь изменять мне. с Дэнни, а затем бросила меня.
- Sí, y tú dijiste que no me engañarías con Danny y que luego me dejarías.
Почему ты не сказала мне, что пыталась помочь ей?
¿ Por qué no me dijiste qué intentaste contactar con ella?
Она сказала мне, что я не должен ждать ее, что она нашла свое место.
Me dijo que no debería esperarla, que había encontrado su sitio.
С тех самых пор, как Деб сказала мне, чем ее племянник зарабатывает на жизнь, я понял, что у возникнут проблемы.
Tan pronto como Deb me contó lo que su sobrino hacía para ganarse la vida, supe que tendríamos problemas.
Ваша дочь, Колетт, сказала, что, возможно, вы сможете помочь мне выяснить, что запускает её.
Su hija Colette me ha dicho que usted quizá pueda ayudarme a descubrir qué es lo que lo desencadena.
Знаешь, что она мне сказала?
¿ Sabes lo que me dijo?
Она сказала мне, что любит меня.
Me dijo que me quería.
Почему ты ты мне не сказала, что познакомилась с моей матерью в психиатрической лечебнице?
¿ Por qué no me dijiste que conocías a mi madre del psiquiátrico?
Ага, а Динь-Динь сказала, что именно с тобой мне суждено быть.
Al cual Campanita me dijo que yo estaba destinada.
Она сказала мне, чтобы я не делала этого, потому что ты пытаешься навредить мне.
Dijo que no debería hacer esto, que intentarías dañarme.
Мне казалось, Сильвия сказала, что слишком занята, чтобы ходить по барам с одногруппниками.
Pensaba que nuestro Chico Maravilla había dicho que Silva estaba demasiado ocupada para salir con sus compañeros.
Жена... сказала мне что? Знаю, вы повздорили, и она была не очень гостеприимной.
Mi mujer... ¿ decirme qué? Mira, sé que habéis tenido desacuerdos y ella no ha sido acogedora.
Она сказала мне взять фургон, а потом поджечь, что я и сделал.
Ella me dijo que me lo llevara y luego lo quemara, y eso es lo que hice.
Да мне плевать на то, что там сказала Карвер.
No me importa una mierda lo que diga Carver.
Она мне сказала... что нельзя его винить в том, в чём он не виноват.
Me dijo que... no debería ser acusado de algo que no había hecho.
Нина сказала мне, что она не отвечает поклонникам.
Nina me dijo que no responde a los fans.
Помнишь что ты мне сказала? Когда ты посадила Боба?
¿ Recuerdas lo que me dijiste cuando apartaste a Bob?
Ты сказала, что он не может навредить мне снова, только если я ему позволю.
Dijiste que no puede hacerme daño a menos que se lo permita.
И она сказала, что будет рада заплатить мне другим способом.
Y me dijo que le gustaría pagarme de otra forma.
Она не хотела, чтобы мы контактировали, чтобы не раскрыться, но она звонила мне в тот вечер, когда умерла и сказала, что напала на след, и что она готова.
Ella no quiere tener contacto y el riesgo que sopla su tapa, pero ella me llamó la noche en que murió y dijo que la encontró fumar arma, que estaba lista
Я знаю, что я сказал тебе раньше, что если твоя мама была беременна, она бы сказала мне.
Sé lo que te dije antes que si tu madre hubiera estado embarazada me lo hubiera dicho.
Если бы ты не сказала мне, что убила Тома, я бы подумал, что он твой источник.
Si no me hubieras dicho que mataste a Tom, podría pensar que él era tu fuente.
Моя жена только что позвонила мне и сказала, что хочет потратить весь день, копошась среди вышеупомянутых блох.
Mi mujer acaba de llamar para informarme que tiene intención de pasar el día aislada entre dichas pulgas.
Она сказала, что мир не нуждается во мне. И что мои попытки остановить Кувиру – бессмысленны.
Dijo que el mundo no me necesita y que no tiene sentido intentar detener a Kuvira.
Однажды ты сказала мне, что это самое реальное
Una vez me dijiste que era la cosa más real
Ооох, пожалуйста, забудь что ты сказала мне это и тем более не говори это Деймону.
Oh, por favor, olvide que usted me dijo que y, definitivamente, no le digas que Damon.
Знаешь, Марго сказала мне, что любит меня, прошлой ночью.
¿ Sabes? , anoche Margaux me dijo que me quiere.
Она мне сказала, что у нее еще одно свидание в воскресенье
Me dijo que tenía otra cita el domingo.
Если я сказала, что есть надежда это значит, что ты будешь звонить мне каждую ночь?
Es solo que... ¿ asi que digo que hay esperanza y significa que me llames cada noche?
Мне казалось, ты сказала, что у неё была работа.
Bueno, pensé que dijiste que tenía trabajo.
Но ты сказала, что веришь мне.
Pero dijiste que me creías.
Мне запрещено говорить, а тебе нет, поэтому мне нужно, чтобы ты кое-что сказала им. – Что?
Yo no puedo decir nada aquí, pero tú sí, así que necesito que les digas algo.
Я запаниковала и сказала, что мне нужно к ветеринару, потому что заболел мой щенок кошки.
Me entró el pánico y dije que tenía que ir al veterinario ya que mi gatito estaba enfermo.
Нет, они мне нравятся, я просто сказала, что они не подходят для работы.
No, me gustan. Solo estoy diciendo que no son buenos para el trabajo.
Мне кажется, что мистер МакКой должен был отнестись к тебе с большим уважением и я ему об этом сказала.
Creo que el Sr. McCoy debería haberte tratado con más respeto... y eso fue lo que le dije.
Сказала, потому что мне нужно было кому-то рассказать, а не для того, чтобы ты избил моего напарника посреди улицы, на глазах у половины моего участка.
Te lo conté porque tenía que decírselo a alguien, no porque quisiera que atacaras a mi compañero en medio de la calle delante de la mitad de mi comisaría.
Ты сказала мне более одного раза, что хотела причинить себе вред
Me contaste en más de una ocasión que habías pensado en autolesionarte.
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказала твоя мама 23
что сказала тебе 16
что сказала это 30
сказала мне 48
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
что сказала мама 26
что сказала твоя мама 23
что сказала тебе 16
что сказала это 30
сказала мне 48
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32