Что тебе нужно сказать перевод на испанский
694 параллельный перевод
Всё, что тебе нужно сказать, - это что Ирен ушла погулять и не вернулась.
Solo debe decir que Irene salió a pasear y no volvió.
Говори то, что тебе нужно сказать.
Di lo que quieras.
Ладно, слушай, мне нужно сказать тебе кое-что, чем я совсем не горжусь.
Sí, vale, escucha, tengo que decirte una cosa y no estoy orgullosa.
- Все, что тебе нужно, чтобы развестись - просто сказать пару слов.
Si deseas el divorcio, no tienes más que decirlo.
Все, что тебе нужно сделать сказать, что это ты взял машину.
Solo tienes que... Di que cogiste el coche.
- Все что тебе нужно, так это сказать...
- Solo tienes que decir...
Мне нужно кое-что тебе сказать, но сначала выпей кофе.
Tengo que decirte algo, pero debes tomar el café antes.
Мне пора идти. Мне нужно тебе кое-что сказать
De vez en cuando volveré a verte, como esta noche.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo que hablar contigo.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
¿ Me llamaste, padre? Gracias por venir.
Мне нужно сказать тебе что-то очень важное.
"Jeff, tengo que contarte algo muy importante."
Сядь поближе, мне нужно кое-что сказать тебе.
Ven, quiero decirte algo :
А почему я должен? Ты хочешь сказать, что тебе не нужно ничего никому доказывать?
¿ Por qué iba a hacerlo?
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo que decirte una cosa.
Тебе нужно лишь сказать. Ты знаешь, что нужно сказать?
Sólo debes rezar. ¿ Sabes rezar?
Сем, мне нужно что то тебе сказать.
Sam, tengo algo que decirte.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tengo que decirte algo y no sé cómo hacerlo.
Блез, мне нужно сказать тебе что-то важное.
Blaise, tengo algo importante que decirte.
Это всё, что тебе нужно было мне сказать?
¿ Nada más?
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Will, hay algo que creo que deberías de saber.
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Pudiste haber dicho, "Aquí va algo aquí sale nada".
Подойди на минутку. Мне нужно кое-что сказать тебе.
Por favor, me tienes que ayudar.
Мне нужно кое-что тебе сказать прямо сейчас.
Mira, hay algo que tengo que decirte de inmediato.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tengo que decirte algo.
Мне нужно сказать тебе что-то важное.
Tengo algo importante que contarte
- Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Quiero contarte una cosa.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo que contarte algo.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
Tenemos que hablar.
- Вот, что я хочу сказать, ты был вот настолько близок, но тебе нужно вернуться к школьной доске.
Quiero decir que estás así de cerca, pero deberías regresar al pizarrón de diseño.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Tengo algo que decirte.
Послушай, Бесс, если тебе нужно что-то сказать, приходи в больницу.
Escucha. Bess. Si quieres hablar podemos vernos en el hospital.
Я приехал сказать тебе, чтобы ты подумала, что тебе нужно сделать, чтобы спасти свою душу.
Vengo a decirte que pienses en qué hacer para salvarte.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
Necesitas buena puntería. Nadie me negará que yo no la tenga.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе. Обо мне и твоей маме. Почему мы расстались.
Vine temprano porque hay algo que necesitaba decirte sobre tu madre y yo, por qué nos separamos.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
Bien, debo decirte algo de ella y necesito que me escuches, ¿ de acuerdo?
Я просто хочу сказать, что тебе нужно мыслить широко.
Solo digo que tenemos que pensar en general.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tengo que decirte algo. Es urgente.
Мне нужно сказать тебе кое-что, что взбрело мне в голову.
Tengo que decirte una cosa que se me ha metido en la cabeza.
Что тебе нужно сказать?
Su casa es como un mausoleo familiar.
Ты хочешь сказать, что у меня элементарная работа, и тебе это не нужно.
Quieres decir que trabajo para comer y que tú pasas de eso. No, no.
- Мне нужно что-то тебе сказать.
- Hay algo que necesito decirte.
Потому что мне правда нужно сказать тебе
- No, déjala y vamos a lo nuestro. Necesito decirte que...
Стив, мне нужно тебе кое-что сказать.
Steve, debemos hablar.
Тебе нужно что-то сказать мне, говори прямо...
Tenes que decirme algo, decimelo directo..
И когда я увидел, как Элли целуется с Грегом, я убедил самого себя, что до сих пор люблю ее. Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
Estaba solo, y tú te has alejado últimamente vi a Ally con Greg, y me convencí de que la amaba otra vez, y la besé y los siquiatras me dijeron que estaba loco, porque te amo y también necesito decirte eso.
Кстати, мне нужно тебе кое-что сказать.
En realidad, necesito hablarte de algo.
Нам нужно кое-что сказать тебе.
Tenemos que decirte algo.
- Джош, мне нужно что-то тебе сказать.
- Debo decirte algo.
Я хочу сказать, что тебе нужно отступить и посмотреть на сложившуюся ситуацию объективно.
Digo que tenemos que regresar... y mirar objetivamente nuestra situación.
Сэм, мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo algo que decirte.
Мне нужно что-то тебе сказать!
Te debo decir algo.
что тебе нужно 2864
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе надо 675
что тебе понравилось 149
что тебе рассказать 99
что тебе надо от меня 17
что тебе нравится 375
что тебе сказать 570
что тебе не нравится 110
что тебе понравится 200
что тебе нужна помощь 45
что тебе показать 131
что тебе нужно делать 53
что тебе лучше 73
что тебе от меня нужно 94
что тебе жаль 77
что тебе от меня надо 57
что тебе нужно знать 142
что тебе это нравится 46
что тебе говорят 170
что тебе больно 89
что тебе нужно делать 53
что тебе лучше 73
что тебе от меня нужно 94
что тебе жаль 77
что тебе от меня надо 57
что тебе нужно знать 142
что тебе это нравится 46
что тебе говорят 170
что тебе больно 89