Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что тебе скажут

Что тебе скажут перевод на испанский

126 параллельный перевод
И знаешь, что тебе скажут?
Pero te adelanto la respuesta.
Будешь делать все что тебе скажут, после двух недель.
Harás cualquier cosa que te digan después de dos semanas con Haldol.
Ты не хочешь строить карьеру, послушно исполняя все, что тебе скажут. Но знаешь что?
No quieres ser cristiana por carrera... hacer lo que te dicen.
Ты проглатываешь всё, что тебе скажут!
¡ Te tragas todo!
Боишься, что тебе скажут кто ты? Нет?
Tenés miedo que te señalen, ¿ no?
А теперь ты будешь выполнять всё, что тебе скажут.
Ahora harás exactamente lo que yo te diga.
Я думаю, ты будешь делать, что тебе скажут.
Espero que hagas cualquier cosa que te pidamos.
В данный момент у тебя настроение отрицать все, что тебе скажут. Я соглашусь со всем, что ты скажешь. Покиваю головой.
Ada, en este momento no hay quién te lleve la contraria así que te voy a dar la razón en todo sólo pienso asentir a todo lo que digas.
Архивы тебе скажут, что замечательного мистера Уолдмена вообще никто и никогда не видел. Разве что старший инспектор Треверс : его выгнали, посчитав, что он связан с Уолдменом.
Tus archivos te dirán que nadie ha visto al Sr. Waldman, excepto el inspector Travrers, de San Francisco, al que despidieron por tratar con él.
Они скажут тебе, что деньги это не всё.
Dicen que el dinero no lo es todo.
Если тебе скажут, что я туфля, ты поверишь и начистишь меня щеткой?
¿ Si te dicen que soy un zapato, te lo crees y me sacas brillo?
Скажут, что тебе нужно в больницу.
Dirán que hay que llevarte al hospital.
Кликни меня завтра, и тебе скажут, что я отбегался.
Preguntad por mí mañana, y me encontraréis de malhumor.
Сделай то, что они тебе скажут, Гленн.
Haz lo que te digan, Glenn.
Ладно, теперь они уже ничего тебе не скажут, так что одевайся.
Ahora ya no le dirán gran cosa. Vístase.
Я могу сказать тебе именно то, что они скажут.
Sé exactamente lo que le dirá.
Твоя одежда, твоя еда, то, что ты читаешь, - ничего не скажут о тебе.
tu ropa, tus alimentos, tus lecturas ya no hablarán por ti.
Тебе скажут, что их нет.
Te dirán que no la tienen.
Они скажут, что в тебе просто говорят самолюбие и гордыня.
Dirán que es la voz del ego y del orgullo.
Делай то, что тебе скажут.
Haz lo que te digan.
Если к тебе придут, и скажут, что они от меня воспользуйся этим.
Si alguien se acerca a ti diciendo que viene de mi parte, utiliza esto.
О, детка, если мы сделаем это все скажут, что я женился на тебе из-за денег.
Cielos, si hacemos eso... dirán que me casé contigo por tu dinero.
Они скажут тебе, что это неестественно!
Y dicen que no es natural.
Знаешь, что скажут тебе безработные?
¿ Sabes qué te dice esta mierda?
Спроси у людей, и они тебе скажут, что врать - нехорошо.
¿ "Lo siento"? ¿ Cómo está Riviera?
Они разведут нас по разным комнатам, а потом скажут тебе, что я сознался.
Te agarran sola y te dicen que yo ya confesé,
Если позвонишь, то тебе скажут, что не могут его вызвать.
Si llamas a su contestador, te dirá que no puedes enviarle un mensaje.
Тебе скажут, что умерла твоя мать.
Estás aquí y te dicen que tu mamá murió.
И они все тебе скажут, "Живи, и будь, что будет".
Todas te dirán : "Déjate llevar por la corriente de la vida".
Всё для тебя. Разве тебе будет приятно, если люди скажут, что у тебя жена-грязнуля?
Es por ti. ¿ Te gustaría que dijeran que tienes una esposa mugrosa?
Они тебе сейчас скажут, что ты лучшая, а ты и поверишь!
Os dicen que sois los mejores y os lo creéis.
Но безответственные люди никогда не скажут тебе что они безответсвенные, потому что они безответственные!
Pero la gente irresponsable nunca te dice que son irresponsables. ¡ Porque son irresponsables!
Что ты будешь делать, если тебе скажут, что ты умираешь?
¿ Qué hubieses hecho si alguien te hubiera dicho que ibas a morir?
Тебе все равно, что скажут люди?
¿ No te importa lo que piensan?
Они скажут, что верят тебе, но забыть не смогут.
Pueden decir que te creen pero, siempre se preguntarán.
Много тех людей которые скажут тебе что нефть не связана с этой войной, если вы пойдете в Вашингтон.
Hay mucha gente que te diría que el petróleo no tenía nada que ver con la guerra.
Они скажут тебе, что деньги там, но там их не окажется.
Van a decirte que es donde está el dinero, pero... no hay dinero.
Они скажут тебе, что это не я.
Ellos te dirán que no soy yo.
Ладно, мы поедем в больницу, но они скажут, что я в порядке. И они скажут, что тебе не надо волноваться из-за...
Iremos al hospital pero van a decirte que estoy bien y que no tienes que preocuparte por...
трудно дождаться, что эти люди скажут тебе хоть что-нибудь.
Es muy difícil conseguir que esa gente venga a hablarte.
Ты надеешься, что они скажут тебе, кто именно является кротом в операции Сахарная Лошадь.
Esperas que te diga quién es el topo de Sugar Horse.
Знаешь, держу пари, если ты позвонишь в Ватикан, они скажут тебе, что наибольшие из их подтверждённых чудес связаны с изнасилованиями.
¿ Sabes? Te apuesto a que si llamas al Vaticano, te dirá que la mayoría de sus milagros certificados, incluyen también los juegos de médicos.
Каждый их них... ну еще сто человек скажут тебе, что были с ней.
Todo hombre aquí... y un centenar mas dirá, que han dormido con ella...
Зоркие зрители скажут тебе, что ты пересекла сплошную линию.
'Ojos de águila espectadores informe que para el cruce de la línea blanca allí.
Пойди и спроси, кто главный человек в этом месте. Тебе все скажут, что это Уильям Доррит.
Ve y pregunta quién es el jefe de este lugar, y te dirán que es William Dorrit.
Спроси, с кем никто не позволяет себе шуток. Тебе все скажут, что это Уильям Доррит.
Ve y pregunta quién no será nunca una insignificancia, y te dirán que William Dorrit.
И они скажут тебе, что это Уильяма Доррита. Уильяма Доррита. Уильяма Доррита.
Y te dirán... el de William Dorrit, William Dorrit, William Dorrit.
Послушай, почему бы тебе просто не позвонить в агентство и послушать, что они скажут?
Mira, porque no simplemente hablas con un agente? Y miras a ver que te dicen?
Почему бы тебе ни вернутся к ним, и не узнать, что они скажут?
¿ Por qué no vas otra vez junto la familia y miras qué es lo que tienen que decir?
Так что давай, поехали к Минковскому. Может они тебе скажут что-нибудь.
Él y tan, ir a Minkowski.
Что ты думала они тебе скажут?
¿ Qué pensaste que te dirían?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]