Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Ч ] / Что тогда произошло

Что тогда произошло перевод на испанский

239 параллельный перевод
Ты не говорил им, что тогда произошло?
¿ No les has contado lo ocurrido?
Ты никогда не заставишь других следовать за тобой если скажешь им что тогда произошло. Это твой долг.
Los demás no te seguirían si les dijeras lo que ocurrió la primera vez.
Вы должны знать всё, что тогда произошло.
Estoy segura de que lo sabes todo.
- Что тогда произошло?
- ¿ Qué sucedió?
В последнее время я чувствую себя ужасно из-за всего, что тогда произошло.
Últimamente me siento muy mal por lo ocurrido aquella noche.
Что... Что тогда произошло?
Que... ¿ Qué era eso?
Так, мистер Стоун, нужно очень точно описать, что тогда произошло.
Sr. Stone. Debe ser muy específico sobre lo que pasó.
Мм, Джон, нам надо поговорить о том, что тогда произошло.
John, necesitamos hablar de lo que pasó el otro día.
Что ж, тогда пойдем дальше, будто ничего не произошло.
Bueno, pretendamos que no dijo nada.
Тогда что произошло?
¿ Qué ha pasado?
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- No sé qué me ocurrió ayer. - Lo que tenías era hambre.
Тогда произошло кое-что прекрасное. И что же?
Algo maravilloso ocurrió.
Тогда может вы нам расскажете, что произошло после сигнала тревоги?
Entonces, ¿ te importaría contarnos lo que pasó... después de sonar la alarma, por favor?
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
¡ Entonces díganos claro de qué se trataba!
Тогда происходит то, что произошло у нас на прошлой недели.
Así pasa lo que pasa.
Твоя интрижка,.. ... ну, то, что произошло тогда между вами,.. ... ведь это было несерьёзно, да?
La pequeña aventura... que tuvieron los dos... no fue realmente... algo serio, ¿ no es cierto?
Прости меня, Марибель за то, что произошло тогда.
Perdóname, Maribel, por lo del otro día.
Сначала я думал, что это произойдёт тогда, когда ты найдешь себе любовника. ... Но этого не произошло
Pensé que sucedería ya con el primero que estuviste, pero no
И только тогда ты поймёшь, что произошло.
Sólo entonces comprenderás lo que sucedió... Y el porqué.
Что с тобой тогда произошло?
¿ Qué fue lo que te sucedió ese día?
Скар нам рассказал про то, что произошло тогда в котловине.
SÍ. Scar nos contó lo de la estampida.
Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
Fue tan penoso porque la relación era más fuerte que nunca.
Слушай, о том, что произошло тогда...
Acerca de lo que pasó...
Тогда что произошло?
¿ Luego qué pasó?
Мы должны обсудить то, что произошло. Хорошо, тогда мы можем встретиться в моём кабинете через час.
- Podemos vernos en mi oficina.
И тогда между нами что-то произошло.
Simplemente sucedió.
Если ты что-то натворил, или что-то произошло, тогда ты лучше скажи.
Escúchame. Si has hecho algo, o ha pasado algo en ese cuarto,
Ну и что же тогда произошло?
Bueno, ¿ qué tiene que ver todo eso?
По крайней мере, вы заслуживаете узнать правду, о том, что произошло тогда...
Por lo menos merece conocer exactamente lo que pasó.
Тогда ты никогда не узнаешь, что же произошло между тобой и Бо.
Como quieras, pero entonces nunca... ... sabras que paso con Beau.
Ну, если она думает что его мир реальный... тогда теоретически, её сознание может убедить тело то то, что там произошло... так и случилось.
Bueno, si ella llegase a creer que el mundo de Stargher es real... entonces teóricamente, su mente puede convencer a su cuerpo... que lo que le fue hecho a su cuerpo ahí... ocurrió en la realidad.
Все что я могу сказать – это произошло тогда, когда он работал с кровью Билли с отпечатка руки.
imagino que ha sido mientras trabajaba con la sangre de la huella de la mano de Billy.
И тогда ты стал его подстрекать, и что произошло?
Y entonces tu lo animas y que sucede?
Тогда сделай все, что можешь, чтобы именно так и произошло.
Entonces haz todo cuanto puedas para que eso suceda.
Тогда что же произошло?
¿ Entonces qué sucedió?
Тогда я ушёл со сцены и вообще понятия не имел, что произошло.
Esa vez fuí tras el escenario... y no tenía idea de lo que sucedía.
Что бы тогда произошло?
¿ Qué hubiera pasado?
Ну, что произошло тогда,... и что случилось потом...
Bien, lo que pasó durante y después...
- Знаю Вот почему нам надо узнать, что произошло, и тогда мы сможем завести ее снова, верно?
Por eso necesitamos descubrir qué ocurrió... para ponerla a andar otra vez. ¿ de acuerdo?
- Тогда что произошло?
- ¿ Entonces qué te pasó?
"Росс, знаешь, мне кажется, между нами что-то произошло тогда".
"Oye, Ross, creo que tuvimos un momento".
- Тогда, он, наверное, готов рассказать нам, что произошло на той вечеринке.
El ADN no coincidirá. Entonces, que nos diga lo que pasó en esa fiesta.
А что же тогда произошло?
¿ Qué pasó?
Тогда скажи мне, что произошло.
- Dime qué pasó.
- Кое-что произошло. Тогда надо было сказать об этом Пэрис.
Entonces tendrías que hablar con París
Нет, я чувствую, что тогда там произошло что-то плохое.
No, yo... Es que pensé que algo realmente malo podría haber pasado.
Ты помнишь о том, что произошло тогда, на улице?
¿ Recuerdas lo que sucedió el otro día en la calle?
Тогда что здесь произошло?
- ¿ Y entonces?
Тогда что же произошло?
- ¿ Qué fue entonces?
И тогда я позвонил- - позвонил в офис, рассказал им, что здесь произошло, что, как я думал, произошло.
Y entonces llamé... llamé a la oficina... y les dije que lo había pasado, lo que yo creía que había pasado.
Что ж, учитывая ваши прямые честные показания, пролившие свет на то, что произошло тогда в баре, как вы думаете, вы сейчас свидетель больше для обвинения или для обвиняемого?
Dado su sincero y franco testimonio que arrojó luz sobre lo ocurrido en el bar ¿ se consideraría ahora testigo de la fiscalía o de la defensa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]