Что у меня получится перевод на испанский
331 параллельный перевод
Так, посмотрим, что у меня получится. Долгота...
A ver si puedo calcularlo.
Одно время я думал, что у меня получится.
Creí poder escribir. Antes.
Не уверен, что у меня получится.
No creo poder hacerlo.
Их тут двое - Я не уверена, что у меня получится.
Ahora son dos, no sé si podré.
Не думаю, что у меня получится. Не хочется все-таки оскорблять его чувства, не так ли?
Oh, no creo que pueda llevar eso adelante, a uno no le gusta herir sus sentimientos.
Я думаю что у меня получится.
Lo haría bien.
В любом случае сомневаюсь, что у меня получится поспать.
De todos modos, no estoy seguro de que pueda dormir.
Я посмотрю, что у меня получится.
- Veré qué puedo hacer.
- Ты не думал, что у меня получится?
- Pensaste que no podría salir, ¿ no?
Надеюсь, что у меня получится.
Espero que se me pare.
Не думаю, что у меня получится.
No creo que pueda hacerlo.
Я попытаюсь, но не уверен, что у меня получится.
Intentaré pero no creo lograrlo.
- Ты не думаешь что у меня получится.
- Crees que no puedo hacerlo.
Ты действительно думаешь, что у меня получится?
¿ Y tú crees que lo logre?
Я просто... я просто не думаю, что у меня получится с Джином.
No creo que lo mío con Gene vaya a funcionar.
Она думает, что это музыка. Стучать зубами в холодном душе у меня и то лучше получится.
Yo lo hago mejor castañeando los dientes bajo la ducha fría.
- Но почему он остался здесь? - Он был уверен, что у меня не получится.
- Creyó que no lo conseguiría.
Но теперь, если все получится, он сам уйдет от меня, потому что его заберут навсегда.
Porque se lo llevarán para siempre.
Считаешь, что у меня не получится?
¿ Cuál es el problema? ¿ Crees que no puedo hacerlo?
Твоя сестра всегда думает, что у меня ничего не получится.
Tu hermana siempre cree que no conseguiré nada.
И я уверен, что у вас получится наставить меня на путь истинный.
Por supuesto. Y sé que usted será capaz de enderezarme.
Ты хотел меня изменить, и я надеялся, что у тебя получится.
Querías cambiarme y yo esperaba que lo hicieras.
У меня очень много работы, я думаю, что у меня не получится найти время для встречи, извините.
Tengo mucho trabajo, pienso que no puedo escaparme, lo siento.
У меня ни за что не получится.
No lo conseguiré nunca.
Я боялась, что у меня никогда больше не получится.
Supongo que tenía miedo de no poder hacerlo.
Лучшее, что я могу сделать, это остаться здесь. Если вдруг у тебя что-то не получится, буду думать, что это из-за меня.
Y lo mejor que puedo hacer es quedarme porque si las cosas no salieran bien pensaría que había sido por mi culpa.
Подростком я думал, что у меня обязательно получится.
Cuando era joven, creía que tendría éxito.
На, держи, больше у меня нет. Я же говорил, что все получится!
Con todo lo que dijiste delante de ese hombre.
Если хотите, поедемте. А как вы думаете, что, у меня получится?
¿ Piensa que lo puedo hacer?
Постараюсь сделать это так, чтоб моя рука не дрожала... Хотя, думаю что у меня это вряд ли получится...
Intentaré que no me falle el pulso, pero ya no soy el que era.
- И ты говоришь, что у меня не получится?
- ¿ Vas a decirme que no lo lograré?
Что, если у меня не получится?
¿ A quién se le ocurrió este concepto ridículo, de resolver toda tu vida en un segundo?
Я надеялся, что Вы сможете определить это, опираясь на данные из ее транспортерного "следа". Ну, думаю, у меня получится, но я обычно не проверяю состояние чьего-либо здоровья без веской на то причины.
¿ Puede mirarlo en la huella de su estructura en el transportador? pero no compruebo el estado médico de alguien sin un buen motivo.
Разговора у нас с вами не получится, потому что если вы всё это мне начнёте говорить, меня это абсолютно не впечатлит, потому что, конечно, конечно, но где доказательства?
Cuando me dices eso, lo único que puedo hacer es tomármelo mal. Por supuesto que debería haber disfrutado leyendo a Proust, pero su forma de pensar no iba conmigo. Así que
Он говорит что думает, у меня получится.
Él dice que piensa que seré un gran éxito.
Но, у меня есть шанс, что всё получится.
¿ Cuando... Cuando te vas?
Все, что я знаю - это то, что когда Кор попросил меня помочь ему найти меч, я знал, что у нас получится.
Cuando Kor me pidió que le ayudara a buscar la espada, sabía que tendríamos éxito.
А что, если у меня не получится?
¿ Y si fallo?
Давай я посмотрю, может у меня что то получится.
Dame, déjame ver si yo puedo.
Но не бойся, что я стану отцом, потому что у меня все получится.
Pero no tengas miedo de que sea papá porque no fracasaré.
Что у меня ничего не получится...
- Que meter + ía la pata.
Тогда делаем так : ты заходишь, а я попробую что-нибудь придумать а потом, возможно, у меня получится...
Luego haga lo siguiente : Vas, Voy a tratar de pensar en algo y luego, tal vez voy a...
В один день они сказали мне, что у меня все получится. А после того, как я родила ребенка, сказали, что нет.
Un día me dicen que llegaré a serlo y después de tener un hijo, dicen que no.
Я... я верю, что всё у меня получится.
Y creo que todo va a resultar bien.
Нет, зашел, потому что у меня здесь встреча, правда не думаю, что получится.
Vine porque me dieron un dato, pero no creo que funcione.
Да, правда, только не ожидайте, что у меня всё сразу получится.
Si, juego. Solo que no esperen que sea bueno jugando.
Видишь ли, Тилк, я не знаю насколько хорошо у меня получится, но... полагаю, что самое важное просто быть рядом с тобой.
Oye, no sé qué tan bien me va a ir en esto, pero... supongo que lo importante es que tienes nuestro apoyo.
Я хотела сделать раньше, но ты сказала, что у меня не получится.
Yo quería un tatuaje, pero no me dejaste.
Хорошо, но что, если у меня не получится?
¿ Y si fracaso?
У меня предчувствие, что в этом году всё получится.
Tengo la sensación de que éste podría ser mi año.
Мам, пап, когда я вышла замуж вы стали для меня примером семейной жизни благодаря которому я знала, что у меня тоже всё получится.
Mamá, papá, cuando me casé algo de lo que me aseguró que podía hacerlo, fue el ejemplo que me dieron.
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя всё хорошо 43
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что ушел 18
что ушёл 16
что у тебя нового 34
что угодно 3483
что у тебя случилось 32
что у вас случилось 273
что у тебя есть 822
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627
что у вас произошло 77
что у меня день рождения 16
что у меня есть 1482
что уделили время 266
что у нас все хорошо 18
что у вас тут происходит 21
что уделили мне время 113
что у меня есть парень 34
что у вас 627