Экспедиции перевод на испанский
357 параллельный перевод
Из экспедиции.
Es de la expedición.
Эту искали три экспедиции, и на это ушло пять лет!
¡ Se necesitaron tres expediciones y cuatro años para hallarlo!
Я хочу сказать вам всем, что был счастлив в этой экспедиции.
Quería decirles... Quiero decirles a todos lo bien que lo pasé en la expedición.
Передавай привет отцу. Поблагодари его за поддержку экспедиции Пайка. - Надеюсь, она будет успешной.
Dale recuerdos a tu padre de mi parte y las gracias por haber hecho posible la expedición Pike.
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Nos despedimos de usted, señor, a no ser que desee participar en la expedición a Estambul.
Всё назначение этой экспедиции...
Con esta expedición se trata de...
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,.. .. которая вызывает у меня глубокое опасение.. .. и мрачное предчувствие.
Concluiré advirtiéndole de que esta expedición es un error, y que la contemplo con temor y un siniestro presentimiento.
Мы будем совещаться по вопросам безопасности экспедиции,..
Comentaré con él lo relativo a la seguridad y a la dirección de la expedición.
Oн побывал в экспедиции?
¿ Fue explorador?
Я заплачу вам 5 тысяч в качестве аванса ещё 500 фунтов по окончании экспедиции.
Le pagaré los cinco mil en forma adelantada, y un bono de 500 al final, volviendo con él o no.
Я до сих пор Командир этой экспедиции.
Aún soy el comandante de esta expedición.
Командир корабля и руководитель экспедиции, Грейнджер.
El comandante Grainger es el piloto y jefe de nuestra expedición.
Мистер Колдуэлл, дайте всем понять, что любой инцидент... может стать причиной провала нашей экспедиции.
Señor Caldwell, haga usted el favor de recordar a los hombres que cualquier futuro incidente puede poner en peligro el éxito de toda la operación.
Говорят, цель вашей экспедиции собрать информацию о чудовище.
- Hemos oído que su mision es investigar sobre el monstruo.
Видите ли, все страны, кроме нашей, снаряжают туда экспедиции. Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
Otros países ademas del nuestro estan organizando expediciones, pero nosotros tendríamos la ventaja de contar con Ud., si acepta.
Десять процентов от прибыли в этой экспедиции.
El diez por ciento de las ganancias del viaje.
В прошлом мы посылали экспедиции на поверхность, собирать металлы из руин.
En el pasado, teníamos que enviar expediciones a la superficie para rescatar los metales de las ruinas.
Атмосфера Венеры такова, что человек не может дышать ею долго, даже если будет использовать надёжные, как мы думали, устройства для дыхания. Несколько членов экспедиции погибли, прежде чем остальные осознали опасность.
En la atmósfera de Venus es difícil que un hombre sobreviva por mucho tiempo así que después de usar lo que para nosotros era un equipo de respiración seguro varios miembros de la tripulación murieron antes de que los otros se dieran cuenta del peligro.
доктор Шерман, главный учёный экспедиции, также смертельно заболел.
El Dr. Sharman, el científico jefe, también cayó fatalmente enfermo.
Пока мы не раскроем этот секрет, нам не стоит ожидать возвращения следующей экспедиции.
Hasta que este enigma sea resuelto ninguna otra expedición volverá allí.
Он глава экспедиции.
El Comandante de la expedición.
Несколько научных учреждений уже говорят о планах по... отправке экспедиции на его изучение.
Varias instituciones científicas ya planean - enviar expediciones a estudiarlo.
Ты понимаешь, сколько времени сейчас уйдет на создание научной экспедиции? !
¿ Sabes cuánto se tarda en organizar una expedición así?
Будет ли он ждать наши научные экспедиции, еще целых 6 месяцев или год?
¿ Esperará los 6 meses o un año a que vaya una expedición?
Думаю, что я - что-то вроде научного руководителя экспедиции.
Soy una especie de director científico del viaje.
А разве не это было целью экспедиции?
¿ No era éste el auténtico propósito de la expedición?
Сэр, насчёт этой экспедиции.
Señor, esta expedición es difícil.
Будьте в здании экспедиции в служебном офисе в семь!
Esté en la oficina del servicio de expediciones a las 7 : 00.
Продюсер хотел бы поблагодарить профессора Эрнесто Де Мартино из университета города Калгари, чьи вложения позволили осуществиться нашей этнологической экспедиции на юге Италии.
La productora agradece al profesor Ernesto De Martino de la Universidad de Cagliari el haber puesto a su disposición el fruto de sus investigaciones etnológicas en el sur de Italia.
Наши экспедиции пробовали, но потерпели неудачу.
Otras expediciones lo intentaron y fracasaron.
Потому что вам не нужно ходить в карательные экспедиции.
Por qué no tienes que ir en expediciones disciplinarias.
Наверняка он не собирается дожидаться спасательной экспедиции. Так как же он собирается улизнуть отсюда?
Él no esperaría un equipo de rescate ¿ así que cómo planea salir?
Так что, возможно, в будущем ты будешь обращать внимание на то, что я говорю, и помнить, что я являюсь руководителем этой "экспедиции", и я не хочу повторять одно и то же.
Así que quizás en el futuro tendrá que atender a lo que digo y recuerde que yo soy el líder de esta "expedición" y yo no quiero seguir repitiendolo.
Это позывные исследовательской экспедиции :
Sus letras coinciden con una expedición de investigación.
Экспедиции :
Expediciones :
Взрослая женщина Вина была в списке членов экспедиции.
En la lista de aquella expedición había una Vina. Tripulante adulta.
С тех пор там были 2 экспедиции, и они ничего не обнаружили.
Y desde entonces, dos expediciones no lograron encontrarlo.
В этой солнечной системе бывали картографические экспедиции.
Los cartógrafos han explorado este sistema solar.
Тимоти, мы не виделись с Вулканской экспедиции.
Timothy, no te vi desde la expedición a Vulcano.
Например, какова цель вашей экспедиции?
Por ejemplo, la naturaleza de su expedición.
Я связался с Робертом Джонсоном, главой экспедиции, меньше, чем час назад.
Tuve un contacto subespacial con un tal Robert Johnson líder de esta expedición, hace menos de una hora.
Я проверил всех членов экспедиции перед тем, как мы высадились.
Efectué un control de todo el personal de esta expedición antes de bajar.
Члены экспедиции страдают от старости, и они становятся старше с каждой минутой, намного старше.
La expedición sufre de vejez avanzada y continúa envejeciendo minuto a minuto.
Мы не хотели повторить судьбу предыдущей экспедиции.
Nosotros decidimos no sufrir la misma suerte de las expediciones anteriores.
Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
Sí, especialmente porque los informes indican que tenían animales para reproducción y alimento.
Я хочу взглянуть на медицинские отчеты по экспедиции.
Quisiera ver los informes médicos de esta expedición.
ЦИНГ ТАО Мы похоронили членов экспедиции Старнса.
Hemos enterrado al grupo de exploración de Starnes.
Спок, какие еще экспедиции побывали на Триакусе?
Spock, ¿ qué otras expediciones visitaron Triacus?
Научные экспедиции обнаружили сотни необитаемых планет в этой галактике, пригодных для колонизации.
Las expediciones de investigación han clasificado cientos de planetas deshabitados en esta galaxia aptos para la colonización.
Для снабжения корсиканской экспедиции мне требуются средства в размере 100.000 ливров.
Concerniente a mi envío para la expedición corsa y por valor de 100.000 libras. Fdo : Conde Dubarry.
Для снабжения корсиканской экспедиции мне требуются средства в размере 100.000 ливров. Запрос в государственную казну.
Bono de la Caja del Estado.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19