Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Экспериментами

Экспериментами перевод на испанский

76 параллельный перевод
- Пьян с любовью, жизнью и экспериментами.
- Enloquecer de amor, vida y experimentos.
Мы открыли путь для них нашими экспериментами.
Les hemos abierto el camino con nuestros experimentos.
Доктор, который занимался экспериментами в области пересадки кожи... предложил сделать операцию на руке с гарантией, что он восстановит ее на 100 %.
Un doctor ansioso por probar injertos de piel... solicitó operarle la mano... asegurando que la recuperaría al 100 %.
Тебе опасно для здоровья... проводить столько времени со своими маленькими экспериментами.
Sabes, no es saludable pasar todo el tiempo haciendo experimentos.
Я сделаю все для этого... и перестану заниматься своими глупыми экспериментами.
Trataré de hacer las cosas como le gustan. Y voy a dejar de hacer estos estúpidos experimentos.
Мой бог, половина медицинского опыта Земли приобретена экспериментами на низших животных.
Por dios, la mitad de la sabiduría médica adquirida en la Tierra se dio a partir de experimentos con animales inferiores.
Отправляйтесь со своими экспериментами в Сонную Лощину, и там вы определите убийцу. Привезите его сюда для проведения суда.
Ud. llevará sus experimentos a Sleepy Hollow y ahí descubrirá el asesino para traerlo aquí para que sea juzgado.
- Это шанс для популярных подростков заняться экспериментами с сексом в машине. - Линдси!
Es para que los populares puedan practicar el sexo en sus coches.
Финансирует ли наше правительство компании, занимающиеся генными экспериментами?
¿ Hubo sectores de nuestro gobierno que desviaron fondos secretamente... para experimentos genéticos?
Привет, Дэвид, я помогал Джил с ее экспериментами,
Eh, David, estuve ayudando a Jill con sus experimentos...
Ты продал меня полиции, чтобы иметь возможность заниматься и дальше своими экспериментами.
Me vendiste a la policía por tus experimentos sanguíneos inexplicables.
Он украл собаку в Китае, втыкал в нее иглы, почти убил ее своими экспериментами.
Robó un perro sagrado de China le metió agujas, y casi lo mató con experimentos.
Но ты со своими научными экспериментами продвинулся далее Чем я когда-либо мог поверить, в то, что это возможно
Pero tu has llegado más lejos con un experimento científico que yo no sabía que fuera posible,
Значит, ты завязала, со своими, песбийскими экспериментами.
Entonces, ya terminaste con tu experimento lésbico.
По Гюйгенсу, свет - всего лишь волны, и это проверено экспериментами. Но потом появился Эйнштейн И открыл, что свет ведет себя как частицы.
Si te fijas en Huygens, la luz es una onda, como se confirmo con los experimentos de las ranuras, pero entonces llegó Albert Einstein y descubrió que la luz también se comporta como partículas.
В отличие от Мередит с ее экспериментами и чашками Петри, и Кристины, которой нужно тренироваться говорить как люди...
Diferente Meredith, con sus ensayos y cajas de Petri, y Cristina, que practica el hablar como ser humano...
Когда я подрос, субботы стали заняты просмотром детского ТВ и экспериментами с волосами.
Cuando crecí, los sábados tocaba programación infantil y experimentos con el pelo
Эту группу возглавлял физик Боб Дик, известный своими новаторскими экспериментами по исследованию зарождения вселенной.
El grupo era liderado por el físico Bob Dicke, renombrado por diseñar experimentos novedosos para explorar el universo en sus comienzos.
Что ж, мне жаль, но то, что я не поступила в Йель, вовсе не означает, что я буду тратить время в университете вне Лиги Плюща, шесть раз перечитывая "Желанный" и занимаясь экспериментами с лесбиянством.
Oh, perdona, pero sól porqueperdiese Yale No significa que esté desperdiciando mi tiempo en una no-hiedra ( ivy league ) leyendo "Querido" seis veces y experimentando con el lesbianismo
Предположительно, я был слишком нетерпелив с моими предыдущими экспериментами.
Debo admitir que estaba muy impaciente tras mis experimentos previos.
В том же году, что создан ОТТОКС. Фармацевтическое предприятие для контроля за экспериментами над людьми... финансируемую...
El mismo año que se fundó OTTOX, una empresa farmacéutica investigada porexperimentar con seres humanos, que cuenta con Jacques Noiret...
- Каким? - Ну, интернет сообщает, что участники ночных вечеринок часто занимаются безобидными лесбийскими экспериментами.
Bueno, el Internet sugiere que las participantes de fiestas de pijama suelen involucrarse en experimentación ligera con el lesbianismo.
Он был за пределами этого. Он добивался совершенства, он пробовал различные варианты, бесконечно экспериментируя, и экспериментируя над экспериментами.
Tenía que tener todo perfecto, probando y probando experimentando y experimentando con lo experimentado.
Как ты со своими маленькими сисечками или я с экспериментами с этническими кухнями.
Como tú con tus pechitos, o yo probando comida étnica.
Можно Маюши перед твоими экспериментами с машиной времени разогреет курочку?
¿ Mayushii puede usar la máquina del tiempo antes que tú para preparar su kara-age?
Пожалуй. одержимые экспериментами.
Es verdad. es posible que ella haya visto más que nosotros.
Ты мог бы заниматься всякими экспериментами с этой заумной тёлкой, если бы просто сумел постоять за себя.
Podrías estar experimentando con esa científica ahora mismo... simplemente si te hubieras defendido.
Кроме того, ты все еще на эксперементальной стадии, я уже закончила с экспериментами.
Ademas, tu aun estas en la fase experimental. Y yo ya he tenido en mi vida experimentos.
Это никак не связано с экспериментами надо мной или её убийством.
No tiene que ver con los experimentos que me hicieron o con su asesinato.
Мы могли бы покончить с экспериментами и зайти в мою любимую фалафельную.
Podríamos abandonar nuestro experimento de comidas e ir a mi puesto favorito de falafel.
Я занимался научными экспериментами, а он стрелял из ружья по банкам и охотился на койотов.
Yo hacía experimentos científicos... y él, le disparaba a latas o a coyotes, con su Winchester.
Они упорно трудятся с экспериментами с наркотиками, что.
Los últimos días trabajaron en los nuevos antígenos tratando de implantarlos en...
Ты думаешь ты как они, со своими неуклюжими экспериментами.
Cree que es como ellos, con sus torpes experimentos.
Уверен, все довольны своими экспериментами.
Bueno, confío en que todos ustedes están bien encaminados en sus experimentos.
- Да, теперь все, что мне надо сделать - это отправить им копию моего школьного аттестата купить пару полок и заняться сексуальными экспериментами.
- Si, ahora todo lo que tengo que hacer es llevarles una copia de mi título de bachillerato, comprar algunas bolsitas de maría y empezar a experimentar mi sexualidad.
Опозорил Цитадель своими отвратительными экспериментами.
Trajo vergüenza a la Ciudadela con sus experimentos repugnantes.
Руководя экспериментами над заключенными, которых я получил за этот год, я смог синтезировать сыворотку, которая нейтрализует, подавляет физиологические эффекты, что раскрывает Миракуру.
Después de experimentar con los prisioneros que conseguí el año pasado, fui capaz de sintetizar una solución que lo contrarresta, revierte los efectos fisiológicos que produce la exposición al Mirakuru.
Доктор Скотт проговорилась, что у нее были проблемы с ее экспериментами.
A la doctora Scott se le escapó en el salón de descanso que ella estaba teniendo problemas con sus experimentos.
Они восхищались его изобретательством и гениальными экспериментами, но его невидимые "силовые линии" и идеи о свете и гравитации им казались надуманными, без какого-либо твердого обоснования.
Admiraban su inventiva y su genio para experimentar pero consideraron sus líneas de fuerza invisible y sus ideas sobre la luz y la gravedad como explicaciones al aire o sea que no había nada sólido que lo respaldara.
Френк, или как его там - если я не помогу с экспериментами.
Frank, quienquiera que fuese... Si no le ayudaba con sus experimentos.
Безумие, конечно.... но их одержимость нелегальным оружием и их ужасными экспериментами очень реальна.
Es una locura, por supuesto... pero su posesión de armas ilegales y sus horribles experimentos son muy reales.
Тем более, что они были теми, кто стоял за этими экспериментами с чудовищами в первую очередь.
Especialmente desde que fueron los que estaban detrás de los experimentos de bestias en primer lugar.
Прайс кормил меня своими неудачными экспериментами.
Pryce me ha estado alimentando con sus experimentos fallidos.
Но я питалась твоими неудачными экспериментами и это поддерживало во мне жизнь.
Pero me alimentaba de tus experimentos fallidos y me han sustentado.
Как он мучил их своими экспериментами.
Que les torturaba con sus experimentos.
И если он хочет, чтобы мы создали целый зоопарк гомункулов, именно это мы и сделаем, если это поможет с дальнейшими экспериментами.
Y si quiere que hagamos todo un zoológico de homúnculos eso haremos, si eso asegura el avance de nuestra investigación.
Один из них назвал ваши опыты "чрезвычайно бессердечными, и крайне лживыми экспериментами".
Uno de ellos cita "la forma extremadamente cruel, deshonesta... en que se llevaron a cabo los experimentos".
Над вашими дарвиновскими экспериментами?
¿ En qué, en su experimento Darwiniano?
Она же руководит экспериментами.
¿ No ha estado haciendo experimentos?
Думаешь, Залман каким-то образом связан с этими экспериментами?
¿ Piensas que Zalman de algún modo está implicado en estos experimentos?
Они были заняты своими экспериментами с эмбрионами.
- Pero ¿ os han visto o no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]