Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Экспериментов

Экспериментов перевод на испанский

397 параллельный перевод
А это, господин министр, один из проводимых нами экспериментов по получению нового газа в процессе дистилляции.
Esto, Sr. Ministro, es parte de los experimentos que estamos llevando a cabo... para producir un nuevo gas mediante un proceso de destilación.
А это, господин министр, один из проводимых нами экспериментов по получению нового газа в процессе дистилляции.
Esto es parte de una serie de experimentos que estamos llevando a cabo.. para producir un nuevo gas, mediante la destilación.
ЖЕРТВА ЯДЕРНЫХ ЭКСПЕРИМЕНТОВ?
¿ VICTIMAS DE EXPERIMENTO NUCLEAR?
Однако из следующих экспериментов мы узнали... об опасностях, связанных с подобными ядерными испытаниями.
Pero en los experimentos más recientes hemos descubierto los peligros que conllevan los test sobre reacciones nucleares.
Надо отменить демонстрацию твоих экспериментов сейчас же.
No puedes seguir adelante. Cancela la demostración.
[Голос Болтона] При проведении последних экспериментов, когда я вдыхаю, безсознательное состояние приходит довольно быстро,
En mis últimos experimentos, mientras inhalo, se estimula todo mi ser durante un breve tiempo.
- Эти химикаты необходимы для моих экспериментов.
Esos productos son esenciales para mis experimentos.
Пленники были объектом для экспериментов, и предметом большого беспокойства, тех, кто их проводили.
Y los prisioneros eran sometidos a experimentos aparentemente de gran importancia para quienes los realizaban.
Он был напуган. Он уже слышал о Главе Экспериментов.
Había oído hablar acerca del "Experimentador de Cabezas".
Для экспериментов у вас весь лагерь.
Usted tiene todo el campo para sus experimentos.
" о, что € делаю, пр € мой результат этих экспериментов.
Hago esto como resultado directo de esos experimentos.
Ну, после новых исследований двенадцать лет назад Дж. Кларком Максвеллом в электромагнетизме и экспериментов Фарадея со статическим электричеством...
Bueno, a raíz de nuevas investigaciones, hace 12 años, de J Clark Maxwell sobre el electromagnetismo, y los experimentos de Faraday en la electricidad estática...
Сегодня Британия - это генератор... идей, экспериментов, воображения -
Hoy en día Gran Bretaña es una potencia... de ideas, experimentos, imaginación.
Это экстраординарная возможность для экспериментов, для наблюдений.
Esta es una oportunidad extraordinaria para experimentar y observar.
Мистер Флинт, если вы не уверены, я бы советовал воздержаться от бесполезных экспериментов.
Sr. Flint, a menos que esté seguro, le sugiero que se abstenga de realizar este inútil experimento.
Или, по крайней мере, они были, до экспериментов маршала.
O al menos lo eran antes de los experimentos del Marshal.
К сожалению, современная общественная мораль не допускает проведение экспериментов на человеческих особях.
Desgraciadamente, en el estado actual de nuestra sociedad, no se nos permite experimentar sobre seres humanos.
"Я даю согласие на передачу Исследовательской клинике Миллара всех прав на использование моего тела в целях экспериментов в течение одной недели и за плату в размере 100 фунтов."
"Doy mi consentimiento para ceder a la Clínica Millar de Investigación todo el derecho a experimentos físicos sobre mi cuerpo durante una semana por la suma de 100 libras."
До сих пор у нас было ограниченное число успешных экспериментов, но все усилия были направлены на клонирование в последние десять месяцев.
Hasta ahora, tan sólo habíamos obtenido un éxito experimental limitado, pero hemos dedicado los últimos diez meses a investigarla clonación.
У Вас есть смелость, чтобы прервать один из моих экспериментов.
Has tenido la audacia de interrumpir uno de mis experimentos?
Всего лишь один из экспериментов Давроса.
Sólo uno de los experimentos de Davros.
Еще один из моих "дурацких экспериментов".
Otro de mis "estúpidos experimentos".
Я и представить себе не мог того, что заметил в ходе моих первых экспериментов, - что воспроизводимые мною люди будут почти осознавать себя.
Nunca había imaginado, como me fui dando cuenta después de los primeros experimentos, que esas personas reproducidas tenían casi conciencia de sí mismas.
Первыми объектами моих экспериментов стали служащие фирмы "Швахтер".
Los primeros sujetos de mis experimentos fueron los mismos empleados de la mencionada Swachter.
Садовая земля для ботанических экспериментов.
"Tierra para experimentos botánicos".
Затем с почвой проводится пять экспериментов :
Las muestras son para 5 experimentos :
Он расставил сотни маленьких коллекторов, упрощенные версии микробиологических экспериментов Викинга.
Sembró cientos de pequeños colectores de muestras versiones simples de las pruebas microbiológicas del Viking.
В отличие от шимпанзе, наши предки были прямоходящими, их руки были свободны для действий и экспериментов.
A diferencia del chimpancé, nuestros ancestros iban erguidos con sus manos podían hurgar, experimentar, etc.
Однажды в ходе этих природных экспериментов возникла молекула, которая совершенно случайно оказалась способна создавать грубые копии себя.
Entre esos experimentos naturales, un día surgió, por accidente, una molécula capaz de hacer bastas copias de sí misma.
Эти зоны будут использоваться для военных экспериментов.
Estos territorios serán objeto de experimentos militares.
Сальса и я жили в нашем сказочном сне, в окружении... древних легенд и экспериментов Профессора.
Aquí Salsa y yo, gozamos de nuestros sueños. Las antiguas leyendas y los experimentos del profesor... mantuvieron a los lugareños a una distancia saludable.
- Много. После экспериментов, позволили жить только тем, у кого высокий интеллект.
Después de los experimentos,... sólo se permitió vivir a las inteligencias elevadas.
Восхищенная феноменом Зелига... д-р Флетчер проводит серию экспериментов... и приглашает скептиков для наблюдения.
Fascinada por el fenómeno Zelig la Dra. Fletcher concreta una serie de experimentos e invita al personal no convencido a observar.
Ќа основании экспериментов, проведенных на животных, трудно судить о вли € нии гибернации на человеческую психику.
De los experimentos, realizados en animales, es difícil sacar conclusiones... sobre la influencia de la hibernación en la condición mental en humanos.
ќба эти субъекта должны быть уничтожены как можно быстрее а перед этим их следует передать службе "√ ≈ Ќ ≈" "—" дл € проведени € некоторых важных биомедицинских экспериментов.
Los dos sujetos tienen que ser eliminados tan pronto como sea posible, pero antes de eso deben de ser entregados al servicio "GENETIX" para realizar sobre ellos ciertos importantes experimentos... biomédicos.
Но, сэр, здесь столько изобретений, чертежей. Данных экспериментов.
Pero si está lleno de inventos, dibujos y experimentos.
Я не хочу быть объектом медицинских экспериментов и теории живописи.
Soy una excusa para experimentos médicos y teoría artística.
Я заметил, Освальд, что объектами ваших экспериментов всегда были самки.
Quizá pueda ayudarlos todavía más. Todos sus experimentos han sido con hembras.
Ну, объектом для экспериментов -... рефлексов, функций памяти.
Era un sujeto para experimentos reflejos, cosas de memoria.
Похоже он ученик профессионально-технического училища, но теперь он подопытный для ихних экспериментов.
Al parecer el es estudiante de una escuela de capacitación local pero según nuestro espía es ahora utilizado para experimentación humana.
По-моему, мы все морские свинки для экспериментов Боурста.
¿ Haces de cobaya para un experimento de Boarst?
На данный момент у нас лишь голая теория, - недостаточно экспериментов...
Por el momento son todo teorías, conceptos e ideas.
Ибо, как известно из экспериментов, проведённых на американских солдатах во время Корейской войны, лишение сна - самый короткий путь к временному психозу.
Por lo que sabemos de experimentos realizados en la guerra de Corea con soldados estadounidenses la privación del sueño es un billete de ida a la psicosis temporal.
Сегодня группа проводит очередную серию экспериментов.
- ¿ Sí? El equipo de componentes realizará otra prueba esta tarde y Ud. es la persona autorizada para sacar-
Потому что печенье валялось по всему дому ведь от экспериментов оставалось много молока.
Porque hacían muchas tortas en esa casa para usar el exceso de leche que quedaba de los experimentos.
Я провожу серию экспериментов.
Estoy realizando una serie de experimentos.
Мы должны благодарить Виктора за прекращение экспериментов.
Deberíamos agradecerle a Víctor que dejara sus experimentos.
Это было частью кибернетических экспериментов Земных Сил в начале 30х.
Era parte de los experimentos cibernéticos de la Fuerza Terrestre a final de los 30.
Результат экспериментов и исследования длиною в жизнь. Моего исследования.
El resultado de una investigación y los experimentos de toda una vida.
А... Kен Маттинли поставил несколько научных экспериментов... касающихся этого явления, правда ведь?
Ken Mattingly ha llevado a cabo algunos experimentos científicos... con respecto a ese fenómeno.
Вот что было целью экспериментов :
Ése era el propósito de los experimentos :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]