Электрические перевод на испанский
247 параллельный перевод
Принесите с собой электрические лампочки, и молочные бутылки, и швыряйте в них, пока кого-то не раните.
Luego les tiran un par de botellas de leche, ¿ entienden? Recién cuando hayan herido a algunos cargan contra ellos, pero no antes, ¿ entienden?
Но мистер Бендолин не может производить электрические лампочки без вольфрама, мистер Мандсен.
Pero el Sr. Bendolin no puede fabricar bombillas sin él.
Если его не остановить, то тогда, как и на других планетах, он высосет из Земли все электрические и атомные источники энергии.
Si nada lo impide, llegarán más, y absorberán toda nuestra energía eléctrica y recursos atómicos.
Есть же электрические плиты.
Hay cocinas eléctricas.
Электрические импульсы отражаются от луны. И мы получаем импульсы от других планет и звезд.
Impulsos eléctricos llegan y desmontan en la luna... y estamos recibiendo vibraciones de otros planetas y estrellas.
Наши электрические системы, наши двигатели...
Sistemas eléctricos, motores...
Мы можем повреждать телефонные линии, железные дороги, аэродромы, электрические и электронные системы обеспечения.
Podemos destruir por ejemplo líneas telefónicas ferrocarriles, aeródromos instalaciones eléctricas y electrónicas.
Включите рубильник, и подавятся все производимые им электрические импульсы.
Pulse este interruptor y alterará todos los impulsos eléctricos que la criatura produzca.
Масса, электрические импульсы, движение.
Tiene masa, impulsos, movimiento.
Первый раз зацепил электрические линии, второй - колокольню, а теперь - это дерево, в конце концов сломаю шею в каком-нибудь свинарнике.
La primera vez, en una torre eléctrica. La segunda vez, en un campanario. Y ahora aquí, en este árbol.
Нам надо инвертировать контрольные и электрические системмы.
Tendremos que invertir los controles y los sistemas eléctricos.
Когда капсулы присоединились электрические цепи автоматически связались
Cuando las cápsulas se unieron... los circuitos eléctricos se acoplaron automáticamente.
А ведь есть, сукины дети, электрические плиты, котлы...
Y tienen, los hijos de puta, cocinas eléctricas, calderas y de todo...
- Так что тебя останавливает? У тебя ведь есть все эти электрические гитары?
Nada te impide hacer un alarido ya que tienes toda la técnica necesaria... con los instrumentos electrónicos puedes hacerlo...
Все двери тут - электрические.
Todas esas puertas están alimentadas eléctricamente.
Все электрические и механические системы теперь под моим управлением.
Todos sus sistemas eléctricos y mecánicos están bajo mi control.
Электрические импульсы, приведенные в действие сложной технологией... и программированием, действительно немного похожи на мыслительные процессы.
Los impulsos eléctricos son alimentados por una sofisticada tecnología... y la programación hace un proceso mental similar al de un oso
Затем стали развиваться электрические технологии, была построена надземная железная дорога, получившая название Эстакада 3-й Авеню, которая господствовала на этой улице до 1954 года, когда её полностью демонтировали.
Luego se desarrolló la tecnología eléctrica y se construyó una gran línea de ferrocarril elevado llamado el "elevado de la 3ª Avenida", que reinó esta calle, hasta que fue totalmente demolido en 1954.
Электрические провода.
Cables eléctricos
Были метан, аммиак, окись углерода, вода, электрические бури, первые соединения углерода, а в местах вулканической активности в изобилии водился водород.
Había metano, amoníaco, monóxido de carbono, agua, tormentas eléctricas, luz ultravioleta, y, junto a todas estas explosiones volcánicas, abundante hidrógeno.
Потому что напоследок нам нужно будет обрезать электрические и телефонные провода.
Por que entre las últimas cosas que haremos... es cortar las líneas eléctricas y el teléfono.
- Электрические тоже бывают?
- ¿ También son eléctricos?
Они разработаны с целью улавливать электрические импульсы Вашего мозга и стимулировать соответствующие мышцы.
Recogen los impulsos eléctricos de su cerebro y estimulan los músculos correspondientes.
Я не люблю пистолеты, или бомбы, или электрические стулья Но иногда люди просто не желают слушать.
No me gustan las armas, o bombas, o sillas eléctricas, pero a veces la gente solamente no escucha.
Машины электрические. Они едут вдоль этой электрической линии.
Corren a lo largo de un riel.
[Сигнал] Сколько раз я вас предупреждал о том... что на двери надо поставить электрические замки?
Se lo dije, necesitábamos seguros en las puertas.
Это наши электрические импульсы выдают нас. Те, что в мозгу.
Nuestros impulsos electrónicos nos delatan.
Ёто изобретение доктора еллога. - " увствуете лЄгкие электрические разр € ды?
¿ Siente la corriente cosquilleando?
Электрические повреждения вывели из строя транзисторы.
La alteración eléctrica quemó los transistores.
Стетоскоп, зажигалка, пакет борной кислоты, электрические лампочки, вечерние туфли...
Estetoscopio. Encendedor. Caja de ácido bórico.
Убийца тот, кто счел необходимым украсть электрические лампочки.
El asesino es la misma persona que robó las bombillas.
Его нервы всё еще посылают в мозг электрические импульсы.
Sus nervios aún transmiten impulsos eléctricos al cerebro.
Светлые линии похожи на электрические цепи.
Lo que brilla es un circuito eléctrico.
- Глупые, шлаковые, электрические системы! - Заткнись!
estupidos circuitos de alarma... callense!
Если ты говоришь о том, что ты можешь потрогать понюхать, попробовать, видеть тогда реальность - это просто электрические сигналы, которые интерпретировал твой мозг.
Si hablas de lo que puedes sentir lo que puedes oler, probar y ver lo "real" son impulsos eléctricos que tu cerebro interpreta.
Купленный Восточной газовые и электрические в 1 928.
Adquirida por Electricidad y Gas del Este en 1928.
У меня всего лишь простые электрические ожоги, O'Нилл.
He sufrido quemaduras eléctricas simples, O'Neill.
Всё можно починить, если будут электрические переходники.
No es nada que no podamos arreglar, si podemos acoplar el sistema eléctrico
Старик, я не хотел тебе говорить, но между вами просто летали электрические разряды.
Dude, No voy a decir nada pero una gran energía fluía entre ustedes.
Когда Майлз мне предложил сыграть в группе, я заметил, что инструменты электрические
Cuando Miles me invitó a tocar en el grupo, me di cuenta que los instrumentos eran electricos. El se dio cuenta que me había fijado.
А будет хотеться, потому что, учитывая тяжкость ранения, мозг будет посылать электрические импульсы...
y tu querras hacerlo cuando la perdida de sangre cause un problema cerebrovascular.
Здесь есть ультразвуковые оглушающие бинокли, шпаги-трости, электрические дубинки, булавы моргенштерн.
Tenemos binoculares aturdidores ultrasónicos bastones espada, bastones eléctricos, bolas de púas.
- Электрические импульсы. - Да.
- Impulsos eléctricos.
- Нет связи. Электрические помехи.
Hay interferencia eléctrica.
Когда я пришла домой, он обезопасывал дом для ребенка, он выбросил все наши лекарства, и засовывал газеты в электрические розетки.
Cuando volví, estaba poniendo toda la casa a punto para el bebé. Tiró todas las medicinas, Y ponía papel de periódico en las tomas eléctricas.
- Ты прошел прямо через электрические провода.
- Caminaste sobre los cables.
- Электрические гитары?
- ¿ Guitarras electricas?
- Не получается, капитан. Он контролирует основные электрические панели.
No se puede, capitán.
Это, наверное, электрические бури.
- ¿ Cómo es posible? Son las tormentas eléctricas, el ambiente está cargado.
У них электрические лампочки на проволочках и все улыбаются
# Todos sonríen #
Электрические ворота.
- Cámaras de seguridad.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34
электричества нет 52