Это здесь перевод на испанский
17,622 параллельный перевод
Это здесь, справа.
Es aquí a la derecha.
3А, это здесь.
3A, esta debe ser la misma.
Я просто... оставлю это здесь.
Solo voy a... dejar esto.
Это здесь, ядро реактора.
Está aquí, el núcleo del reactor.
Это здесь.
Ahí.
Это здесь совсем не при чем.
No, esto no tiene nada que ver con eso.
А если мы можем сделать это здесь, что позволяет вам думать, что мы не сможем этого в суде?
Y si podemos hacerlo aquí, ¿ qué te hace pensar que no podremos hacerlo en la corte?
Это Уэс. Вы здесь?
Soy Wes. ¿ Estás ahí?
Это он должен быть здесь, а не ты.
Él es el que debería estar aquí, no tú.
Это не идеально... ничего из этого... но Зум здесь, и пока с ним не разберутся, чем мы сейчас и занимаемся, для вас двоих это самое безопасное место.
Esto no es lo ideal... nada de ello... pero Zoom está aquí, y hasta que nos encarguemos de él, esto es lo que vamos a hacer. Este es el lugar más seguro para vosotros dos ahora mismo.
И нравится тебе это или нет, я здесь главная.
Y te guste o no, soy la líder de este grupo.
Что, если всё это лишь для того, чтобы побарахтаться здесь пару лет и потом исчезнуть, словно мы никогда и не были первыми?
¿ Y que si hicimos todo eso solo para, que, holgazanear un par de años mas y luego desaparecer como si nunca hubiesemos existido?
Видишь, Пералес, это именно то, из-за чего тебе здесь не место.
Mira, Perales, esto es exactamente por lo que tú no perteneces aquí.
Помните, почему вы здесь, потому что, хоть и существует ужасная вероятность того, что будет еще один массовый расстрел, скоро все вы сможете как-то на это повлиять.
Recordad por qué estáis aquí, porque aunque existe la horrible realidad de que habrá otro tiroteo en masa, pronto todos vosotros seréis capaces de hacer algo al respecto.
Но это не важно, не так ли? Потому что мы здесь, на холоде, становится темно...
Porque estamos aquí en el frío, se hace tarde...
Тебе здесь всегда рады, мама, но тем не менее, это твое мнение...
Siempre serás bienvenida, mamá, pero tus opiniones, sin embargo...
Даже если бы я сделала копии, а я этого не сделала, пока ты здесь - это неважно.
Incluso si las hubiese copiado, que no lo he hecho, mientras estés aquí, no importa.
Просто... другие не восприняли всё это всерьёз. Она здесь.
Ella está aquí, amor.
Здравствуйте, это констебль Шафик Ша, личный номер 9242, здесь женщина, она приняла...
Hola, es Constable Shafiq Shah aquí, número collar de 9242, Tengo aquí una señora, que ha tomado...
Свяжитесь с мистером Шепардом или инспектором Шеклтон и скажите им, что здесь машина, которая подходит под описание той, что в розыске. Это Браво-Ноябрь 4-5.
Bravo noviembre cuatro o cinco.
Я понимаю, что эти карты не так точны, как современные топографические карты, но эта местность... очень хорошо соотносится с вот этой местностью рядом с Вольфахом, непосредственно вот здесь.
Sé que estos mapas no son tan precisos como los mapas topográficos de hoy en día, pero este terreno... coincide bastante con este otro terreno que se encuentra en las afueras de Wolfach... justo aquí.
И это прямо здесь в.Чёрном Лесу.
Y está aquí mismo en la Selva Negra.
Если разведчики фейри смогли нас здесь найти, то это вопрос времени, когда нас найдут более опасные враги.
Si los exploradores Seelie nos encontraron, es cuestión de tiempo antes de que aparezcan peores enemigos.
Но здесь это мой магазин.
Pero aquí abajo, esta es mi tienda.
Это значит, что взрывник где-то здесь, в ресторане.
Eso significa que el artificiero está aquí, en el restaurante.
И, скорее всего, это застряло в моей голове, пока я рос. Я поискал в интернете и понял, что здесь нужна другая реальность.
Eso debió impactarme, porque cuando crecí, observé la Internet y comprendí que necesitaba otra dimensión.
Это не значит, что я не убью тебя прямо здесь.
Sólo porque te liberamos no significa que no te mataré aquí mismo.
Здесь хранятся записи и картины, а ещё странные трофеи этих парней, но кому интересно смотреть на это.
Es donde guardan las revistas y pinturas y trofeos extraños de estos chicos, pero ¿ quién quiere ver eso?
Никогда не думала, что скажу это, но я очень рада, что ты здесь.
Nunca pensé que diría esto, pero estoy muy agradecida de que estés aquí.
Они здесь. Это машина, которую они арендовали.
_ _
Случайность ли это, ты тоже здесь?
¿ Qué aleatorio es esto, tropezarme contigo?
Причём здесь это?
¿ Por qué mencionarías eso?
Знаешь, я просто оставлю тебя здесь ненадолго, дай этой штуке немного повращаться, хорошо?
Sabes, voy a dejarte aquí rato para que le hagas una prueba, ¿ vale?
Потому что никто здесь не курит травку, хотя это похоже на возрождение Вудстока. Почему?
¿ Por qué?
Чтобы они не прятали, они должно быть спрятали это прямо здесь.
Lo que sea que hayan ocultado, debe estar oculto aquí abajo.
Нет, это должно быть где-то здесь.
No, debe estar aquí en alguna parte.
Я надеюсь, что бы здесь не было, это оправдает все отданные за него жизни.
Espero que lo que sea que haya aquí valga la pena por todos los que murieron.
Так это место просто ожидает смерти твоих родителей, чтобы они могли здесь поселиться?
¿ Este sitio espera que tus padres mueran y vivan aquí?
Ну-ка, что это у нас здесь?
¿ Qué tenemos aquí?
Моя сестра хочет... чтобы я встречалась, и считает, что здесь у меня это не получится.
Mi hermana quiere que yo conozco a alguien..., Y ella dice que no estoy haciendo aquí.
Это просто беспредел. Но я рада, что вы здесь.
Fue una atrocidad, pero me alegra que viniera.
И конечно это случится здесь, потому что это 17-ая худшая вещь, из тех, что со мной случались!
¡ Y claro que pasa aquí, porque es lo décimo séptimo peor que me ha pasado nunca!
Нет, мы здесь потому что это весело.
No, estamos aquí porque es divertido.
Здесь мыло и щетки, и раз ты будешь проводить много времени на коленях. Я советую это.
Ahí hay jabón y cepillos, y ya que pasarás mucho tiempo arrodillado, incluí esto.
Я собираюсь обыскать это место и выяснить, что здесь происходит.
Pretendo buscar en este lugar y encontrar todo lo que está sucediendo aquí.
И-и это ты здесь стереотип.
Muchas gracias, Sr. Spielberg.
Луис, я работаю здесь, и это потому, что меня уволили из-за помощи тебе.
Louis, ahora estoy aquí...
Не грешно убивать или отмывать деньги, пока это служит во благо Отцу нашему здесь, на Земле... или вам.
No existe pecado en matar o blanquear dinero, siempre y cuando sirva a nuestro Padre aquí en la Tierra... o a usted.
Это решение, которое мы должны принять вместе, и он был бы здесь, если бы на работе не задержался.
Es una decisión que tenemos que tomar juntos y bueno, estaría aquí si no hubiera tenido que salir por trabajo.
Это первое, что ему здесь понравилось.
Lo primero con lo que se ha emocionado en todo el día.
Это очень важно, поэтому я здесь.
No estaría aquí si no fuera importante.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115