Это изменится перевод на испанский
454 параллельный перевод
Но это изменится
Pero eso cambiará.
Нет, но вскоре это изменится
No, pero eso va a cambiar.
Но это изменится, когда мы свергнем Господ.
Pero va a cambiar cuando derroquemos a los señores.
Я знаю, что раньше здесь не бывал, но это изменится.
Sé que no he estado antes aquí, pero eso cambiará.
Но это изменится.
Pero eso va a cambiar.
Очень скоро это изменится.
Ese papel cambiará pronto.
Возможно, это изменится теперь, когда я работаю на одного из них.
Quizás se me pase, trabajo para uno.
Но однажды, это изменится.
Pero un día, no lo será.
- Это изменится со временем, Крис.
- Eso cambiará, con el tiempo.
Если это изменится из-за меня, если он...
Si yo soy responsable de cambiar eso, si él...
Но это изменится.
Pero lo haré.
- Но я уверен что это изменится.
- pero confío en que pronto podré.
Но всё это изменится.
Pero todo eso va a cambiar.
Когда мне было 30, как тебе, я думал - "У меня мусорная работа. " Ничего хорошего со мной не случается. Когда это изменится? "
Cuando yo tenía 30, decía : "Tengo un trabajo de mierda, todo me sale mal... ¿ cuando cambiará esto?"
оскольку, если ты уверен, что вы сейчас вместе с Одри, если ты хочешь с ней встречаться, тогда скорее всего тебе придется смириться с тем, что это изменится.
No importa lo centrado que creas que eres si lo que más deseas es estar con Audrey lo más probable es que eso no suceda.
это чувство никогда не изменится. и она всю жизнь будет жить с другим мужчиной.
Incluso si los sentimientos de Otsu cambiaron... y se casó para vivir con otro hombre... mis sentimientos no cambiarían.
Это никогда не изменится.
Eso nunca va a cambiar.
Его лицо изменится, когда вы расскажете ему об этом. А вы будете скрываться под личиной, пока это не будет рассказано.
Deberá contárselo todo... o vivirá en la falsedad.
Он не изменится. Хотите узнать кто же это?
# Apuesto cinco dólares a que no estás vivo, si no conoces su nombre #
Когда всё изменится, вам это зачтётся.
Cuando las cosas cambien, significará mucho.
Если это золото и я прикоснусь, то оно изменится на солому.
Si es oro y yo lo toco, se vuelve paja.
Это не будет продолжаться вечно,.. .. и когда моя ситуация изменится.. .. я смогу помочь Вам в чем нибудь..
Las cosas no pueden continuar siempre así y en cuanto cambie mi situación si en algo puedo servirle.
Всё это было моей ошибкой... но теперь всё правда изменится... потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?
Ha sido culpa mía pero todo va a ser diferente, porque ahora nos entendemos, ¿ Verdad?
Он пока еще "тоток", но скоро это наверняка изменится.
Betsy, éste es el Doctor Anton Drager.
Поэтому единственный результат, которого можно добиться этим слушанием, - это убеждение сотрудников полиции в том, что ситуация изменится.
Por lo tanto, el resultado más importante que debe surgir de todo esto... es la convicción de los agentes de policía de que el departamento puede cambiar.
Вещи, которые происходят годами между мужчинами и женщинами... - Это не изменится.
Las cosas entre un hombre y una mujer no cambiarán.
Ничто не изменится, если вы сами не измените это.
Nada va a cambiar hasta que lo cambiéis vosotros.
Если мы добьёмся автономии это положение дел изменится.
Con autonomía eso cambiará.
И это никогда не изменится.
No cambiará nunca.
Посмотрим, изменится ли это в свете новых обстоятельств.
Veamos cómo cambia todo ante evidencias nuevas.
Это произведет впечатление. Их отношение ко мне изменится, и они будут меня уважать.
Van a estar impresionados y así empezarán a respetarme.
Но это, как и многое другое, скоро изменится.
Pero entonces eso, como muchas otras cosas, está a punto de cambiar.
Но все это скоро изменится.
Pero todo eso cambiará.
Юмор вроде либо есть от рождения, либо его нет. Это уже не изменится.
Eso es algo innato, no lo puedes cambiar.
Вы вступите в контакт с внеземной расой. После того как вы сделаете это всё изменится.
Usted hará el primer contacto con una raza alienígena y cuando lo haga, todo empezará a cambiar.
Неважно, сколько мы ещё продержимся. Учитель, ваше усердие бесполезно, ничего не изменится! - А это что?
No importa por cuanto tiempo mantengamos esto, no importa lo duro que lo intentemos, nada cambiara!
Это изменится? Изменится.
Esto cambiará? Cambiará.
Это изменится? Изменится. А это как?
Esto cambiará? Cambiará.
То у вас будут такие же эгоистичные и никчёмные лидеры и надежда на то что всё само-собой изменится ни к чему хорошему не приведёт всё чего вы дождётесь это новой кучки эгоистичных никчёмных американцев.
Y los mandatos limitados no harán ningún bien tampoco. Sólo estarás lidiando con una nueva camada de americanos egoístas e ignorantes.
Это прилагается к униформе, и сомневаюсь, что когда-то это изменится.
Fui el primero en abordar su nave estelar.
Не переживайте, что вам не досталась команда, это скоро изменится.
No esté triste por no tener el equipo, eso no tardará en cambiar.
Сделаем мы это или нет - человечество не изменится.
Que lo hagamos o no, no cambiará el curso.... de la humanidad.
Мы не можем ожидать, что целое общество изменится потому, что мы считаем, что они должны это сделать.
No podemos esperar que una sociedad entera cambie porque creemos que debería.
Мэйборн надеялся, что Тил'к изменится, и ты был готов ему это позволить.
Maybourne quería que Teal'c cambiase, y tú lo ibas a ayudar.
И это не изменится.
Y así seguirán las cosas.
Но это скоро изменится.
Pero eso va a cambiar.
Если это не изменится, вам несдобровать.
Si esto no vira, están en un lío tremendo.
Если это позволить, то изменится вся планета?
Si le permitimos continuar, ¿ El planeta entero será rehecho?
И мы знали что это никогда не изменится.
Y sabíamos que no cambiaría.
Даже если бы я смог даже если бы я смог прорваться где гарантии, что это поможет. что что-нибудь изменится?
Aún si pudiera... Aún si pudiera lograrlo ¿ Qué garantía hay de que eso serviría de algo, de que pueda cambiar algo?
И это никогда не изменится.
Y no parece que eso vaya a cambiar nunca.
изменится 32
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это измена 78
это интересно 847
это издевательство 28
это из 3894
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это исключено 145
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это история 127
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это идеально 221
это имя 127
это изабель 19
это изображение 16
это история 127
это имеет значение 219
это идея 94
это иллюзия 105
это и к лучшему 118
это именно так 49
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54
это испытание 56
это и есть 83
это их работа 69
это именно то 988
это из библии 23
это извинение 27
это излишне 16
это ищешь 54
это их дело 54