Это к лучшему перевод на испанский
1,044 параллельный перевод
Боевой дух упадет. Все это к лучшему.
Afectará a la moral, lo que es bueno.
Возможно, это к лучшему.
Ya está bien así.
Не расстраивайтесь, Пуаро, это к лучшему.
- Anímese, Poirot, le irá bien.
Возможно, это к лучшему.
Quizá sea mejor así.
Хорошо. Это к лучшему.
Más vale que sea así.
- Жаль. Нет, это к лучшему.
Es lo mejor que podía pasarnos.
Может, это к лучшему.
Quizá sea mejor así.
А что если все это к лучшему?
¿ Qué tal si la vida no puede mejorar?
Но, наверное, это к лучшему.
Pero quizá esto sea para bien.
В таком раскладе - это к лучшему.
A esta altura de la lectura, puede ser un buen señal.
Это к лучшему, надеюсь?
Para bien, ¿ espero?
Это к лучшему, согласен?
Tanto mejor, entonces, no es cierto?
Может это к лучшему, что мы никогда этим больше не займёмся.
Tal vez fue mejor que no lo hiciéramos.
- Думаю, это к лучшему.
- Creo que es lo mejor.
Уверен, это к лучшему.
Para bien, sin duda.
Знаешь, я думаю, это к лучшему.
Creo que es lo mejor para todos. De veras que sí.
- Линг. Ну, это к лучшему.
Es para mejor.
- Надеюсь, это к лучшему.
- Ojalá fuera un alivio.
Сначала я убеждал себя, что это к лучшему. Что у тебя были причины, но...
Quise convencerme de que era lo mejor... de que había una razón.
Это к лучшему.
Mas nos vale.
Это твой шанс измениться к лучшему.
Ésta es tu oportunidad de desarrollar una nueva y mejor identidad.
Старик покинул нас, и наверное, это было к лучшему,... когда мне примерно было шесть или пять.
El viejo, creo, se llevó bastante, para bien... Cuando yo tenía 5 o 6 años, creo.
Наверное, это даже к лучшему.
Probablemente sea lo mejor. Es lo mejor.
Это возможность все исправить к лучшему.
Es una oportunidad para cambiarlo todo.
Ну : может это было и к лучшему.
Bueno, tal vez fue lo mejor.
Может, это даже и к лучшему.
Y casi siempre es para mejor.
Кинематограф смертен, это даже к лучшему, мы получаем удовольствие от настоящего потому, что есть смерть.
El cine es mortal. Mejor así, porque debemos disfrutar de lo mortal.
это и к лучшему.
Esto puede ser afortunado para nosotros desde el punto de vista
К лучшему, что это оказался он.
Mejor que fuera a él.
- Может это и к лучшему.
- Bueno, quizás es algo bueno.
- Не, это не к лучшему.
- No, no es algo bueno.
Крисси Джорджо поверила, что пришельцы-визитеры пришли, чтобы изменить ее жизнь к лучшему, и она искренне посвятила себя этой цели.
Chrissy Giorgio se ha convencido de que su visita extraterrestre fue un mensaje para mejorar la condición de su propio mundo y se ha dedicado a esta meta de todo corazón.
Это выступление будет нашим прорывом, нашим триумфальным маршем к лучшему миру... миру, полному секса, наркотиков и готовых на всё девчонок.
¡ Este toque será nuestra consagración! ¡ Entraremos triunfantes a un mundo mejor! Un mundo lleno de sexo, drogas y fanáticas serviciales.
Ты поедешь к маме и поймешь, что это даже к лучшему.
Decidirás que así estás mejor.
- Возможно это даже и к лучшему.
Debo volver.
Может это только к лучшему.
Tal vez eso sea lo mejor.
В каком-то роде, это даже к лучшему. Кому охота поднимать белый флаг?
Es un alivio. ¿ Quién quiere ondear una bandera blanca?
Советники президента считают, что это неважно. И мы потеряли контакт с ними. Может, это и к лучшему.
Los consejeros del Presidente creen que la excavación no va bien.
Может, это и к лучшему.
Quizá sea mejor.
Возможно, это даже к лучшему.
Tal vez sea mejor así.
Возможно это даже к лучшему.
Puede ser lo mejor entonces.
Может это и к лучшему.
Incluso puede ser lo mejor.
- Хотя, думаю, это и к лучшему.
- Supongo que eso es algo bueno.
- Может это и к лучшему.
- Eso será lo mejor.
Это не значит, что служба под вашим командованием не изменила меня - к лучшему.
Eso no significa que servir bajo su comando no me haya cambiado... para mejor.
Знаете, для многих из нас все это только к лучшему.
Para muchos de nosotros, esto no puede estar mejor.
Сбежим, когда сможем. А если она может посодействовать побегу, это только к лучшему.
Escaparemos cuando podamos, si la duquesa puede facilitarnos los medios para la evasion, tanto mejor.
Это возможно к лучшему.
Quizá sea lo mejor.
Это будет к лучшему. Если ты не можешь поладить со мной, возможно, ты не поладишь и с любым другим меняющимся.
Podría ser difícil encontrar a un mutante que quiera seguirte, tal vez no sea el único.
Что ж, может, это и к лучшему.
Eso quizá sea bueno.
ј может это как раз к лучшему.
Qué va, es lo que necesita.
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это код 86
это как раз тот случай 17
это капитан 78
это классно 278
это как посмотреть 71
это как минимум 17
это какое 327
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807