Это не так страшно перевод на испанский
148 параллельный перевод
Днём это не так страшно.
De día no me molesta tanto.
- Ну, это не так страшно.
- Bueno, no hay nada de malo en ello.
Это не так страшно.
No está tan mal.
Это не так страшно.
Todo se arreglará.
Это не так страшно.
No es tan terrible.
Я думаю, что оно чуть высоковато, но это не так страшно.
Creo que está un poco alto, pero no es un problema.
Это не так страшно, Эмилио.
No es para tanto, Emilio
Это не так страшно, - "учить Тору". - Ты красиво пошел вниз.
No está tan mal estudiar la Torá
Подставку можно и заменить, это не так страшно.
Una cocina rota... Podemos reemplazarla.
Я, правда, думаю, что это не так страшно, как ты пытаешься изобразить.
No es tan grave como lo hacen parecer.
- Это не так страшно
- No demasiado.
Всем встать. Это не так страшно.
No es tan terrible.
Радиоактивной? Это не так страшно, как кажется.
Tranquilos, suena espectacular, pero es más habitual de lo que parece.
А если я не получу свои способности назад, Это не так страшно,
Y si no recupero mis habilidades, no será una pérdida total.
- Давай! - Думаю, что это не так страшно.
Bueno, creo que no es para tanto.
Это не так страшно, как кажется.
- Es más común de lo que creen.
Это не так уж страшно. Я пойду, хорошо?
Me voy entonces, ¿ Vale?
А за остальное не беспокойся - это не так уж и страшно.
Oh, acerca del otro asunto.
- Это было бы не так страшно.
- No hay peligro de eso.
Говорю тебе, это было так страшно, я никогда это не забуду.
Te digo, era tan raro que nunca me olvidé de él.
Это на самом деле не так страшно... только когда ты возвращаешься мыслями к этому. Потому что ты знаешь, что ты чувствовал...
No es tan angustioso como parece al recordarlo ahora porque sabes que lo que sentías era extraño y nuevo...
Мне не так страшно думать о том, что он был пьян. Это случается со всеми мужчинами, когда они молоды.
No me importa que se emborrachara, eso lo hacen los hombres cuando son jóvenes.
Ну так это не страшно.
Entonces seguro que tiene solución.
Это не так страшно.
Pero no tiene importancia.
Может быть это не так уж и страшно.
Tal vez no sean tan malos.
Не так страшно, как это!
¡ No asusta tanto como esto!
Это прикольно и не так уж и страшно.
Y, eh... - Ustedes saben, nadie puede ver eso.
Это чтобы тебе не было так страшно.
Así no tendrás miedo.
- Это не было так страшно.
- ¿ Ves?
Когда ты так говоришь - это уже не звучит так страшно.
Cuando lo dices, no suena aterrador.
- Это было не так страшно.
No era para tanto.
По-моему, это не так уж страшно.
Eso no suena tan espantoso.
Не так уж это и страшно.
Eso no es muy tenebroso, ¿ o sí?
Не так уж это страшно.
Esto no era tan espeluznate
Это не так уж страшно.
No es la gran cosa.
Я не знаю, зачем он надел этот костюм. Это не так уж страшно. Ничего.
No sé por qué actúa raro y está vestido con ese traje.
- Ладно, это было не так страшно.
- Está bien, eso no fue tan malo.
"Мне так страшно, но я не могу это выразить!"
"Estoy tan asustada, peor no puedo expresarlo."
- Это не так уж страшно.
- Bueno, esto no es una advertencia.
Это не так уж страшно, если все захотят вам помочь.
Depende, quizá no importe. Quizá quieran ayudarte.
Не так уж и страшно, это не мешает мне говорить, и есть я с этим вполне могу.
Puedo hablar con él, puedo comer con él,
Не так страшно, как это звучит.
No es tan terrorífico como parece.
Знаешь, это страшно произнести, я даже думать об этом не хочу, но... они могут умереть, так же, как он.
Tío, es... horrible que lo diga.
Это все еще было страшно но не так страшно.
Lo cual, me seguía asustando pero me asustaba menos.
! Это не так уж и страшно.
Bueno, no es para tanto.
Ну, не так уж это и страшно.
Fíjate, no es tan doloroso.
Да, ну в общем думая, перед разговором, не так уж это и страшно.
Sí, bueno, pensar antes de hablar nunca fue el punto fuerte de Trey.
Да нет, это было не так страшно.
Pues no, todo eso me dio igual.
Нет, это я соврал, чтобы той девочке не было так страшно.
No. No, sólo dije eso porque la niñita estaba muy asustada.
Знаешь, я знаю, что это расстраивает, но на самом деле все не так страшно.
Mira, sé que es perturbador, pero en realidad no es gran cosa.
И поскольку это происходит довольно часто с ее сверстниками, это все-таки не так страшно!
Si es ocasional, y con gente de su edad, no es grave.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106