Это не тот путь перевод на испанский
28 параллельный перевод
Это не тот путь, чтобы попасть в ад.
Así no se quita uno de en medio.
- Это не тот путь, который я хотел!
- ¡ No como quería yo!
Это не тот путь.
Ese no es el camino correcto.
Я не знаю, зачем я вам здесь понадобился, но это не тот путь, который приведет к сотрудничеству.
Ésta no es forma de hacerme cooperar.
Это не тот путь, который должно выбирать общество. Нам нужна добрая воля, желание помогать другим людям, хотя бы тогда, когда это не трудно, потому что это основа общества, это фундаментальный источник, который дает на общество, а не грызущуюся стаю.
Necesitamos buena voluntad, la voluntad de ayudar a otras personas al menos no es muy duro, porque esa es la base de la sociedad, esa es la fuente fundamental, que nos da una sociedad en vez de una jungla donde perro come perro.
Это не тот путь, по которому мы должны пойти.
No es en esa direccion que debemos ir.
Грабежи - это не тот путь, который приведет к решению, Эдди.
Un asalto es la opción equivocada en este caso, Eddie.
Да, но это не тот путь, Карсон, если мы хотим сохранить благоволение её светлости.
Sí. Pero ése no es el camino a seguir, Carson, si queremos estar en gracia con la señora.
- Нет. это не тот путь, по которому мы пришли.
- No, este no es el camino por el que entramos.
Дэнни, мужик, это не тот путь, по которому стоит идти, ладно?
Danny, esta no es la forma de hacer esto, hombre, ¿ vale?
Это не тот путь.
Por allí no es.
Это не- - это не тот путь которого я ожидал от тебя, но ничего
Eso no es... no es el camino que pensé que tomarías, pero vale.
Нам нужно заставить Сиси ревновать и я думаю это не тот путь, который стоит выбрать.
Necesitamos poner a Cece celosa... y no creo que ése sea el camino que queremos seguir.
Это не тот путь с которого хотела бы начать красная кухня.
Este no es el camino la cocina roja quiere empezar.
Если бы у меня было больше времени. Это не тот путь, по которому я пошла бы.
Si tuviera más tiempo, esta no es la forma en la que me iría.
Ладно, это не тот путь, который я видела, но я должна была что-то сделать.
Vale, esta no es la manera en que lo vi entonces, pero tenía que hacer algo.
Это не тот путь, которым можно просить нашу поддержку.
Esa no es manera de pedir nuestro apoyo.
И это не тот путь каким росла я.
Estoy criando un niño rico. Y-y eso no es sólo la forma en que crecí.
Я знаю, что пресса была с тобой жестока, это это не тот путь.
Sé que la prensa ha sido cruel contigo, pero no es el camino correcto.
Я не был готов. Да, Мне казалось, что я люблю Пэт, но это был обман не тот путь, которым мы могли бы пойти.
Sí, me enamoré de Pat, pero eso nunca estuvo bien.
Это уже не тот путь, что был раньше,... это путь путь...
Un camino que...
Независимо от того, веришь ли ты в меня или в тот путь, который я избрал это не изменить того факта, что я никогда не сомневался в твоём сердце, Райак.
Tanto si crees en mi o en el camino que he elegido, no cambia el hecho de que nunca he dudado de tu corazón, Rya'c
- Это не тот путь!
- ¡ Los mandas por el camino equivocado!
Это не тот путь, по которому сон должен был развиваться.
Esa no es la forma en que se suponía que el sueño se desarrollaría.
Ну, он... он обожает футбол, но... я просто не думаю, что это - тот жизненный путь, к которому он стремится. У него на самом деле замечательные рисунки.
Le encanta el football, pero no creo que sea la carrera que quiere, es muy buen artista
Нет, Я не подразумевал это тот путь.
No, no lo decía en ese sentido.
Пульпо и его люди стоили нам одного из нас, едва ли не члена нашей семьи, но если вы занимаетесь этой профессией, ожидая, что не будете иметь дело с отморозками, вы выбрали не тот путь.
Pulpo y sus hombres nos costaron uno de los nuestros, por poco nos cuesta un miembro de la familia, pero si entraron en esta profesión esperando no lidiar con cabrones, entraron en la linea de trabajo equivocada.
В этом нет ничего дурного, но взрослый человек, который ест мороженое, знаешь, немного.. Это тот путь, а это не тот.
No hay nada malo en ello, pero un adulto comiendo un helado, es un poco... es asi en lugar de esa manera.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106