Это не тот случай перевод на испанский
186 параллельный перевод
Даже хотел, Но понял, что это не тот случай, да?
Yo quería, pero no es la solución, ¿ no?
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
Lo siento, no sé cuáles son sus sentimientos hacia Margherita y yo no voy a revelar los míos pero no hay necesidad de empezar así, en pie de guerra.
Это не тот случай.
No se trata de eso.
Это не тот случай, правда.
No es eso.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач. Это не тот случай.
Estoy segura que él no flotó contra los cables de electricidad.
Это не тот случай, доктор.
Este no es un fugitivo.
Это не тот случай.
En este caso, no puedo.
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Atacan a civilizaciones cuya tecnología constituía una amenaza, pero éste no fue el caso.
Она терапевт, Макс.. это не тот случай как ты их обычно используешь.
Del tipo terapeuta, Max... no de las que estás acostumbrado.
Конечно, я уверен, сейчас это не тот случай.
Y claro tengo la certeza de que este no sera el caso.
Ты, конечно, имеешь право погрустить, но это не тот случай
Tienes derecho a estarlo, pero esto es ridículo.
- Это не тот случай
- Ese no es el caso.
Это не тот случай, что вы инициировали политика в национальных союзных ориентация на малый, борясь бизнеса, прополка их, уменьшая количество предприятий, сохранившихся на овердрафты?
¿ Es cierto que inició una política en el National Allied, focalizando pequeñas empresas en dificultades, reduciendo el número de empresas que sobreviven con sobregiros?
Теперь понимаю, что это не тот случай.
Veo que ahora no estamos con ella.
Первое, что бросается в глаза в этом разделении, если мы подойдем к нему серьезно, это не просто разделение внутри некоего социального целого, это не тот случай, когда в определенном обществе, если мы возьмем в расчет все политические силы,
La primera cosa que te llama la atención en esta distinción, si la tomamos en serio, es que no es sólo la distinción dentro de cierto cuerpo social, no es que, en el círculo social, si tenemos en cuenta todas las fuerzas politicas,
Это не тот случай, когда он схомячил коробку шоколадных батончиков. Они не могли наполнить его желудок порнухой.
Esto no es como cuando comia en su casa barras marcianas, o. ellos no pueden mover su estomago por el porno.
Можешь поверить, это не тот случай.
No. Créeme. Esto en verdad es pésimo.
И это не тот случай, тут чистая биология.
Esto es algo puramente biológico.
Лоис, это не тот случай, когда нас заперли в кладовке кафе или когда мы потерялись на велосипедах в Бангкоке.
Esto no es como quedar encerradas en la despensa o perdernos en bicicleta en Bangkok.
Хотя это не тот случай, он не должен рассматриваться со снисхождением. Напротив, приговор должен быть окончательным и бесповоротным.
Aunque este no sea el caso, eso no debe de entenderse como un signo favorable a la clemencia, al contrario, la sentencia debe ser absoluta y firme.
Да, но это не тот случай.
Eso es cierto, esa es la idea.
И уверена что это не тот случай.
Y te lo aseguro, no soy ninguna perdedora.
К сожалению, прекрастная книга профессора Рондини подтверждает нам.... что это не тот случай.
Desafortunadamente, el excelente libro del profesor Rondini nos muestra... que ése no es el caso.
Это не тот случай.
No es de ese tipo.
Это не тот случай, Сэм.
Sí que es algo, Sam.
Похоже, с маленьким Вильгельмом это не тот случай, не думаете?
No es el caso del pequeño Willem.
Это не тот случай.
No es esa clase de problema.
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Algunos piensan que deberíamos reposar en camas de plumas..... pero esa no es la manera...
Это не тот случай.
Ése no será el caso aquí, Paul.
Не стану особо убеждать, но это тот случай, который требует величайшей осторожности.
No discutiré eso. Pero si no se maneja con mucho cuidado este caso, resultará ridículo y embarazoso para todos.
Это еще не тот случай.
No estoy involucrado en el caso, ¿ sabe?
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Para mí, eI hombre normal es aquel... que se da vuelta para mirar el trasero de una mujer hermosa.
Это же не тот случай, верно?
Y este no es el caso, ¿ verdad?
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность.
No podía aceptar que fue un desafortunado accidente.
Кажется, это тот случай, когда положительные герои в конце концов не оказываются победителями.
Parece que esta vez no son los buenos lo que ganan, después de todo.
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
No quiero que haya malentendidos.
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Aún recuerdo el desafortunado accidente de su padre. Qué desgracia, ¿ no te parece, Vega?
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Es porque no puedes entender.
Разве это не тот самый случай, когда у вас есть либо коллекция, либо исследование?
¿ No decía que se tiene una colección o una investigación?
- Эй, это случайно не тот парень?
- ¿ No es él? - Sí, vamos.
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Si acaso no puedo decírselo luego ha sido bueno tenerla aquí.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
¿ Si ella no va, no vamos nosotros?
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон? Да.
Profesor, ¿ Esta es la mismo casa... en que una joven fue poseida por un demonio... o algo?
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
Una especie de plan de emergencia en caso de que las cosas no fueran bien aquí abajo.
Но это был не тот случай. - Сколько тогда у вас было сотрудников?
- ¿ Cuántos empleados tenía entonces?
- Потому что я хотел сказать, что мне угодно, а это немного не тот случай, когда можно говорить что угодно.
Quería decir algo, pero no me corresponde.
Ќо это был не тот случай.
Pero este no fue el caso.
Это не тот случай.
Ese no era el caso aquí.
А это случайно не тот самый крутой Ханс, который изобрёл кофе?
Che, no fue Hans el inventor del cafe?
Это случайно не тот пропавший корабль, который принадлежал моей стране.
Suena como el barco de mi país que desapareció el mes pasado.
- Это не случайно. Это тот же убийца.
- Sé que es el mismo autor.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106