Это не я сказал перевод на испанский
2,240 параллельный перевод
Я бы солгал, если бы сказал, что обстоятельства, которые привели тебя сюда, дабы ты встретил это со мной, мой верный соратник, мой ближайший друг, не напоминают руку Господа.
Y aun así estaría mintiendo si dijera que las circunstancias que te han traído aquí a ser testigo de esto conmigo, mi compañero de confianza, mi más querido amigo, no parecen la mano de Dios.
Я бы сказал, что это было не сложно, но очень болезненно.
Me gustaría decir que no fue una molestia, pero sí un gran dolor.
А ещё он сказал, что я не должен обсуждать с тобой это дело.
También me dijo que no debería hablar contigo del caso.
Это потому что я тебе не сказал, что Саттон подходила ко мне на Черно-Белом Балу?
¿ Es porque no te conté sobre Sutton viniendo conmigo al Baile de Negro y Blanco?
Можешь и так, я тебя не поправляю, я лишь сказал это по-другому...
Puedes decir, tiránia... No quiero corregirte, solo lo digo diferente... puedes decir tiránia.
Прости, что я сказал это, прости, что заставляю "страдать хуйнёй".
Siento haberlo mencionado, Siento haber metido esto en tu cabeza.
Я сказал, это не ваше дело.
Ya te lo dije, no es asunto tuyo.
А я сказал : "Это безумие, я не хочу иметь с этим ничего общего".
Yo dije : "esto es una locura. No quiero tener nada que ver".
И это не то, что я сказал.
Y eso no es lo que dije.
Я бы сказал, что она ощущается, как старая Альфа Ромео, но это не так, из-за автоматической коробки передач, сделанная, я думаю, фермером
Me gustaría decir que se siente como un viejo Alfa Romeo, pero no es asi realmente, sobre todo por culpa de la caja de cambios automatica que fue hecha por un hombre que segun creo, es un verdulero.
А кто сказал, что я собираюсь это сделать? Не знаю, с чего ты взял, что должен защищать всех, Скотт, но Лидия убивала людей, и сделает это снова, но в следующий раз это может быть один из нас.
¿ Quién dice que voy a hacerlo? No sé por qué crees que tienes que proteger a todo el mundo ahora, Scott.
Хотя все, что я сказал, было правдой, это не делает меня меньшим лжецом.
A pesar que todo lo que acabo de decir es cierto, eso no me hace menos mentiroso.
Ну, на самом деле, я сказал ей об этом и мы решили, что нам это не нужно но потом я согласился на его предложение. Мне кажется, что мы с ней еще поговорим об этом Правда, я не уверен, когда это случится..
En realidad, le dije a Pam, y decidimos que no, pero luego decidí "sí, de todos modos", así que pienso que se avecina otra conversación, y es difícil saber cuando será.
- Так что это беседа несколько бессмысленна, только если вы не хотите, чтобы я сказал, где закопаны тела.
Esta entrevista no tiene sentido a menos que quieras que le diga donde están enterrados los cuerpos.
Я не знаю почему я это сказал.
No sé porqué lo dije.
Я сообщила о краже и опоздала на работу, потому что я должна была поговорить с полицейским, который сказал мне, что я никогда не найду ее, но он добавил это в отчет.
Lo di por desaparecido y llegué tarde al trabajo porque tuve que hablar con un oficial de policía que me dijo que nunca lo encontraría, pero que iba a denunciarlo.
- Я не это сказал.
- Eso no es lo que estoy diciendo.
Это значит то, что я сказал что-то не то.
Significa que he dicho algo mal.
Я благодарна за всё, что ты сделала для Харви и для меня, но несмотря на мою личную симпатию, твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно. Ты сказал, что он всё уладит.
Agradezco todo lo que has hecho por Harvey y por mí, pero sean cuales sean mis sentimientos personales, tus acciones no me dejan más opción que rescindir tu contrato en Hardman en Pearson de manera efectiva.
О, я знаю, я просто сказал, что пожилые люди одиноки и это не так уж и плохо.
Lo sé, sólo estoy diciendo que las personas mayores se sienten solas y puede que no sea una cosa tan mala.
- Да, ну, я не говорил что у людей не должно быть секса, я просто сказал что для нас с Грейс это сейчас неправильно.
Sí, bueno, no dije que la gente no debería tener sexo, solo dije que no era lo correcto para mi y Grace en estos momentos.
Я этого не видел. Не знаю, почему я вообще это сказал.
No sé porque dije eso.
Странно то, что я не расстроился, когда он это сказал...
Lo que es raro es que cuando me lo dijo no me disgusté...
Но я же не сказал никому и? Это даже мило, когда ты думаешь об этом
Es dulce si lo piensas.
- Зачем я это сказал? - Быть не может чувак.
De ninguna manera, hombre.
О, да ладно, нигде в моём тосте я не сказал, что вы мне нравитесь, потому, что это не так.
Por favor... en ningún momento de mi brindis he dicho que me cayerais bien, porque no es así.
Ну во-первых, даже если бы я так и сказал, ты бы не сделал это по-любому, так?
Bueno, primero, si te dijera eso lo harías de todas formas, ¿ verdad?
... слегка нетоварный вид... не я это сказал.
- ¿ Qué les pasa? - Sólo porque se ve un poco mal. - Sí, no podría decir eso.
Я не сказал тебе о предложении Fox потому что это не было реальным, я знал что меня используют, и не хотел опозориться перед тобой, когда все это закончилось бы.
Nunca te conté lo de la oferta de la Fox porque nunca fue de verdad. Sabía que estaba siendo usado para influenciar, y no quería ser avergonzado en frente de ti cuando me fuera.
Он сказал, что это был я, но это не так.
Dicen que fui yo, pero no es así.
Никогда не говори ему, что я сказал это.
No le digas que dije eso.
Вы не понимаете, что я здесь старший. и вы не понимаете английский язык, ведь я уже дважды это сказал.
Una de ellas es que yo soy el oficial al mando, y el otro es el inglés, porque lo he dicho dos veces.
Хватит, я тебе сказал, это не твое дело, ясно?
Vamos, ya te dije que no es asunto tuyo, ¿ vale?
Он сказал, что выпустить птичку сейчас - это жестоко, без помощи птичка умрёт, потому что она слабая и пока не может летать и только то, что я хочу выпустить птицу на волю, не означает, что она к этому готова.
Me dijo que sería cruel dejar ir al pájaro demasiado pronto, que por sí solo seguramente moriría, estando débil y sin ser capaz de volar... y es por eso por lo que aunque quiera al pájaro libre... no significa que esté listo.
Я сказал, что нам нужно немного свободы, это же не значит, что я не могу ей позвонить, чтобы узнать, что интересного случилось в самолете.
Sólo dije que nos vamos a dar espacio, no significa que no pueda llamarla, vale, para ver si algo divertido ha pasado en el avión.
Я прожил уже 11 лет, 4 месяца, 25 дней и 13 часов, и за все это время.. я не сказал ни слова.
4 meses, 25 días y 13 horas, y en todo ese tiempo... nunca he dicho un sola palabra.
И я просто не думал, что этот бейсбольный стадион был лучшим местом в городе, чтобы вложить в него деньги, и сказал это... на заседании совета Метро.
Y no creía que ese estadio de béisbol fuera... el mejor lugar de la ciudad donde poner todo este dinero, y así lo dije... en una reunión del Ayuntamiento.
Не говорите ему, что я сказал это.
No le digan que he dicho eso.
- Ты сказал это, не я.
- Lo has dicho tú, no yo.
Я сказал, что не буду, что это только между вами.
Le dije que no debería, que era algo privado entre ella y tú.
- Тот парень снаружи сказал, что я доктор-пришелец, а вы сказали, что это не я.
- El muchacho de fuera dijo que podría ser el doctor extraterrestre, pero tú dijiste que no lo era.
Хочешь, чтобы я сказал, что не против, хотя это не так?
¿ Quieres que diga que me parece bien cuando no me lo parece?
Когда я сказал ей, что не хочу покидать Нью-Йорк, она сказала, что это дело жизни и смерти.
Cuando le dije que no quería dejar Nueva York, dijo : "Es asunto de vida o muerte".
Как я и сказал, я не знаю, что это значит.
Como digo, no sé qué significa.
Это я сказал тебе повернуть ручки кастрюль к крышке плиты, чтобы я не смог до них дотянуться.
Yo fui quien te dijo que pusieras las manijas de las ollas viendo hacia adentro, para que yo no las pudiera alcanzar.
Я имею в виду, мы не хотим, указывать вам, как воспитывать ваших детей. Это именно то, что я сказал сегодня утром. - Марти.
Lo que más me asusta es que esto no es ni siquiera la parte más loca de mi noche.
Я бы не сказал тебе, что это не стоит ит.
Te podría haberr dicho que no merecía la pena.
И я сказал, что это никогда не чувствует себя отлично.
Y le dije que nunca parece perfecto
Сначала я сломал ваш стул, и не сказал, а теперь вот это.
Es un problema enorme. Casi rompo con la chica de mis sueños porque mi cama de agua la mareaba.
Это я сломал ваш стул, кстати. Почему он не сказал?
Yo rompería contigo por tener una cama de agua.
Ну, я не говорил, что все в порядке, я сказал, что это наш единственный шанс.
Sí, bien, no dije que lo tuviera todo pensado. Dije que esta era nuestra mejor oportunidad.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж плохо 106