Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Э ] / Это самое лучшее

Это самое лучшее перевод на испанский

510 параллельный перевод
И это самое лучшее в тебе.
Eso es lo maravilloso de ti, Tracy.
Типичная семья это самое лучшее. Посмотрите на меня. - Я из типичной семьи.
Son las mejores, yo soy de una familia media.
Это самое лучшее заклинание против ведьм.
Es mano de santo para las brujas.
- Это самое лучшее, что осталось из средневековья.
- Es aún el saludo más grato.
Это самое лучшее.
Ya sabes que es lo mejor.
- Это самое лучшее...
Esto es lo más...
Сейчас это самое лучшее для него.
- Déjale. Es lo mejor para él.
И это самое лучшее.
Y es mejor así.
Если ты ищешь его благосклонность, да, это самое лучшее.
Si vas a pedir algo, es lo más conveniente.
- Да-да, это самое лучшее решение.
- Cualquier cosa es mejor.
Александр, это самое лучшее! У тебя деньги есть?
Alexandre, éste es del bueno, ¿ tienes dinero?
Это не дворец. Но это самое лучшее место, которое я нашел здесь.
No es mucho, pero es lo mejor que he encontrado.
Это самое лучшее место, которое ты нашел?
¿ Es el mejor escondite que encontraste?
Это самое лучшее для вас.
Una tabla es lo mejor.
"Дом" – это самое лучшее слово!
Que "hogar" es la palabra más bonita que existe.
Но это самое лучшее из приветствий! Лучшее, тем более - за двадцать миллионов!
[Cojo luego existo] Mañana me voy a Australia ; no volverás a verme.
Это самое лучшее, что я слышал в последние три недели. - Что именно?
Es lo mejor que le he oído decir a nadie en tres semanas.
В данных обстоятельствах, месье А, я считаю, что это самое лучшее.
Dadas las circunstancias, Sr. A afirmaría que no ha estado mal.
Это самое лучшее, что вы можете сделать.
Eso es lo mejor que puedes hacer.
Самое лучшее в твоей ситуации - это покаяться и рассказать все. Простите.
Sólo tienes que confesar los hechos y pedir perdón.
Самое лучшее в путешествиях - это возвращение домой.
- Lo mejor de los viajes es cuando vuelves a casa. - Asi puedes viajar otra vez.
И теперь, когда я этого достиг, самое лучшее - это уединение.
culminado al fin ese esfuerzo, comprendí que lo más sabio era callar.
Это не самое лучшее место, где ей стоит быть.
No debería estar allí.
Это практически самое лучшее из того, что вы говорили.
Ese es el comentario más agradable que se ha dicho.
Если у тебя что-то есть, пусть это будет самое лучшее.
Si tienes que tenerlo, mejor que sea bueno.
Я знаю, это не самое лучшее место... но позволь мне сказать пару слов.
Sé que éste no es un buen lugar... pero déjame decirte un par de cosas.
- Да, это самое лучшее.
- Sí, es mejor.
Конечно, он мог снять обычную комнату. Но это на него не похоже. Он любит все только самое лучшее.
Podría alojarse en una pensión, pero no creo, le gusta la comodidad.
Что? Что это сокращение - самое лучшее, с тех пор, как мы прогнали индейцев.
Es lo mejor que le ha pasado a Texas desde que vencimos a Gerónimo.
Общее мнение таково, что самое разумное для майора Шерса, это прыгать сразу и надеяться на лучшее.
Todos dicen que lo mejor para Shears sería lanzarse y confiar en la suerte.
Только самое лучшее. Сколько это стоит?
- Sólo lo mejor. ¿ Cuánto le debo?
Снабженцы говорят, что это - самое лучшее, что они могут достать в нынешнее время.
En la cantina dicen que es lo mejor que se consigue en estos días, Señor.
А потом я осознала, что это - пожалуй, самое лучшее, что могло случиться со мной.
Y luego comprendí que era lo más bonito que podía sucederme.
Для меня самое лучшее - это пиво.
Mi cerveza está estupenda.
Самое лучшее на свете - это деревья.
Los árboles son las mejores cosas.
Если Вы купите это, мистер Хэлперт, это будет самое лучшее что случилось с Вами.
Si usted compra esto, señor Halpert, será lo mejor que le haya pasado.
Самое лучшее, это оставаться на месте.
Lo mejor es quedarse quieto.
Самое лучшее во всем субботнем вечере, так это... его исчезновение с первьIми лучами солнца.
Lo mejor de pasar página un sábado por la noche... es que desaparece con la resaca del domingo por la mañana.
Самое лучшее, чем я могу здесь заниматься, это давать пожизненные заключения,
Lo máximo que puedo conseguir aquí es la perpetua.
Поэтому, мы подумали, что самое лучшее - это сделать ее партнером, взять ее в долю.
Así que pensamos que lo mejor era hacerla socia, darle su parte.
Это вино. Самое лучшее.
Es vino, del mejor.
Самое лучшее, что у нас было это Любовное Зелье с Рокингема - 5 к одному.
Lo mejor hasta ahora fue "Poción de Amor" en Rockingham y estaba 5 a 1.
Ты можешь также сделать самое лучшее в этой ситуации.
Deberías sacar lo mejor de una situación terrible.
Не могу упрекнуть тебя ни в чём. За это короткое время ты отдала мне всё самое лучшее, что есть в тебе.
No puedo reprocharte nada porque en este corto tiempo tú me has dado lo mejor que hay en ti.
Это было самое лучшее Рождество в мире.
Fue la mejor Navidad del mundo.
Я прожил много лет. и после стольких испытаний и несчастий я пришел к выводу, что самое лучшее это..
He vivido muchos años y, tras muchas tribulaciones he llegado a la conclusión de que lo mejor es...
Самое лучшее чувство, которое вы можете испытать в тренажерном зале... или самое приятное чувство - это прокачка.
La mejor sensación que hay en el gimnasio... lo más satisfactorio que sientes en el gimnasio es el esfuerzo del músculo. Supongamos que uno ejercita los bíceps. Los músculos se llenan de sangre, y ahí sientes esa sensación.
- Возможно это самое лучшее место на планете.
Escuchar.
Пусть это будет самое лучшее Рождество из всех.
Hagamos que sean unas Navidades geniales.
- Но это, не самое лучшее сообщение.
- Pero eso no es lo mejor.
Самое лучшее в службе - это бесконечный бег!
¡ Los mejores del regimiento están pasando!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]