Это чертовски больно перевод на испанский
49 параллельный перевод
Это чертовски больно.
Esto va a doler como el infierno
Это чертовски больно.
Bueno, pues duele como un demonio.
Сара, это чертовски больно.
Sarah, esta cosa me duele.
Это чертовски больно, но я чувствую себя таким свободным.
Duele como el demonio, pero me siento tan liberado.
Я бы сказал, это чертовски больно.
Claro que duele!
Винс.. это чертовски больно.
Vince, duele un montón.
Это несправедливо, и знаешь, это чертовски больно, но это того стоит.
No es justo, y duele como un demonio, pero vale la pena.
Это чертовски больно.
- Duele como diablos.
Это чертовски больно.
Esta mierda duele.
Вначале это чертовски больно, но время - великий лекарь.
Va a doler como el infierno al principio, pero el tiempo es un gran sanador.
Да блин, это чертовски больно!
¡ Sí, duele un huevo!
Это чертовски больно!
¡ Es jodidamente doloroso!
Но это чертовски больно!
- ¡ Pero duele demasiado!
Это чертовски больно, но в 9 из 10 случаев это просто небольшой... о, мой Бог.
Duele como el infierno, pero nueve de diez veces solo es... Dios mío.
Они его подстрелили Это чертовски больно
- Ellos lo desarmaron. - ¡ Esto duele mucho!
Алисса : Это чертовски больно, папа!
Me duele como una perra, papá!
Это чертовски больно, Джесс.
Duele como el demonio, Jess.
Это правда, ублюдки, это чертовски больно.
Así es, bastardo, eso duele.
- Слушай,.. мы потеряли Трипа, и это чертовски больно, но ты не можешь сдерживать эти чувства.
- Mira... perdimos a Trip, y duele mucho, pero no puedes encerrar esos sentimientos.
- Это чертовски больно.
- Esto duele como un demonio.
Даже с обезболивающим это чертовски больно, но это единственный выход.
Va a doler mucho, incluso con calmantes para el dolor, pero es la única manera.
Оу, это чертовски больно.
Bien, eso dolió bastante.
Это чертовски больно, так что держись за что-нибудь.
Y duele como el infierno, así que sería bueno para agarrar algo.
Это чертовски больно.
Eso sí, va a ver las estrellas.
Это чертовски больно.
Esa dolió, joder.
И она всё это время выла, ведь ей было чертовски больно.
Y ella se pasaba el día gritando,... porque él siempre la hacía daño.
Только, это будет чертовски больно.
Sólo que les va a doler muchísimo más.
Это... было чертовски больно.
Hombre, eso... eso duele como un infierno.
Это действительно ЧЕРТОВСКИ больно.
Sí que duele mucho.
Это странно, потому что было чертовски больно.
Es raro, porque dolía como el infierno.
Для тебя это должно быть чертовски больно.
Esto debe ser como un infierno para ti.
Это не убьёт вас, но будет чертовски больно.
No la matará, pero le dolerá como los mil demonios.
Боже мой, это чертовски больно!
¡ Me duele mucho!
Это... чертовски больно.
Duele mucho.
Даже с моими убитыми нервными окончаниями это было чертовски больно.
Incluso con mis terminales nerviosas dañadas, duele bastante.
Это, действительно, чертовски больно.
¡ Oye! ¡ Eso me dolió realmente maldita sea!
Это будет чертовски больно.
Va a doler con un carajo.
— Это было чертовски больно.
- Duele demasiado.
Шарлотта, для твоего организма это менее опасно, чем операция и это не займет много времени, но больно будет чертовски.
Charlotte, es más fácil para tu cuerpo que la cirugía y no llevará mucho tiempo, pero va a doler como el infierno.
И это было чертовски больно.
Y dolió como el santo infierno.
Ну, я получила несколько ударов и... рваных ран, и это просто чертовски больно, и теперь, когда я прошла через это, я начала вспоминать, и тогда многое вернулось ко мне.
Sufrí múltiples contusiones y... Laceraciones, y duele un montón y ahora que lo he superado, he empezado a recordar y me han vuelto un montón de cosas.
Ладно, Марти, это будет чертовски больно, но мы должны это сделать.
Muy bien, Marty, esto va a doler como el infierno, - pero tenemos que hacerlo.
Послушай меня... Я буду вытаскивать его очень осторожно и очень медленно, но это всё равно будет чертовски больно.
Mírame... voy a sacar esto con mucho cuidado y muy despacio, pero te va a doler muchísimo, ¿ vale?
Жеребцу было бы чертовски больно, будь это кто-то другой.
Si hubiera sido otro, habría sido demasiado doloroso para ese caballo.
Плохая новость в том, что все еще будет чертовски больно, но это остановит кровотечение и предотвратит заражение.
Las malas es que aún te va a doler como un infierno, pero debemos detener el sangrado y prevenir la infección.
Я имею в виду, что это было чертовски больно.
Bueno, tenía que ser increíblemente doloroso.
Ух... Это должно быть чертовски больно.
Eso debió doler muchísimo.
- Вот это было больно. - Чертовски верно.
Y si estuviera, no querría uno con ella.
Если бы у тебя была порвана плечевая мышца, даже через два года, это было бы чертовски больно.
Si te hubieras desgarrado el manguito rotador, incluso hace dos años, eso habría dolido muchísimo.
чертовски больно 19
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это часы 46
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что значит 65
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за фигня 28
это что такое было 18
это часы 46
это что за чертовщина 30
это что такое 463
это что значит 65
это что шутка 24
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это часть меня 38
это честь 179
это чудо 634
это что было 48
это чудесно 618
это честь для нас 39
это что же 37
это часть меня 38
это честь 179
это чудо 634
это что было 48