Этого недостаточно перевод на испанский
1,294 параллельный перевод
Для него этого недостаточно. Он хочет убить нас.
- No es suficiente para él Quiere matarnos
Гарри, мне страшно. Все будет в порядке, просто успокойся. Я уже взяла кокаин как доказательство, как ты и просил, почему этого недостаточно?
Harry, estoy muy asustada todo va a ir bien, necesitas calmarte ya tomé la cocaina como prueba, tal como pediste.
Но иногда.. этого недостаточно.
Y a veces... no es suficiente.
Этого недостаточно, чтобы определить точно.
No hubo tiempo suficiente para obtener una ubicación exacta.
Мы многое можем вместе, но этого недостаточно.
Hay mucho que tu y yo podemos hacer, pero no es suficiente.
Но для такого риска этого недостаточно.
Pero el riesgo no vale la pena.
Этого недостаточно, система была слишком сильно повреждена.
No queda suficiente como para hacer nada, el sistema está demasiado dañado.
Им для этого недостаточно платят.
No les pagan lo suficiente para eso.
Большинство звезд для этого недостаточно ярки.
La mayoría de las estrellas no son lo suficientemente brillantes para hacerlo.
Галактики, что мы видим сегодня, сближаются, находятся на расстоянии в 10 млрд. св.лет, но этого недостаточно для столкновения.
Las galaxias que vemos colisionar hoy, la mayoría de ellas han estado destinadas a colisionar por 10 o 15 mil millones de años y recién ahora están llegando a esa primera colisión.
Нет. Этого недостаточно.
No, con eso no basta.
Этого недостаточно.
Eso no es lo que importa.
Так вот, в последнее время, правообладателям стало этого недостаточно.
En los ltimos a os, los due os de los derechos de copia estaban insatisfechos.
Этого недостаточно.
Esta cobertura no sirve.
- Говорит, этого недостаточно.
- Dijo que no era suficiente.
Этого недостаточно?
¿ Es poco tiempo?
Этого недостаточно. Ты, что, шестилетний?
¿ Qué, tienes seis años?
- Этого недостаточно. Позвоните в резерв!
- No es suficiente. ¡ Llamen refuerzos!
А сейчас я та, кто присматривает за тобой. Мне этого недостаточно!
Y todo lo que soy es alguien que te cuida, ¡ y eso no es suficiente!
Я тебя люблю. Разве этого недостаточно?
Te amo
Постой, постой, постой, этого недостаточно, чтобы произвести впечатление.
Esperen, esperen, esperen, debo crear más expectativa.
Это очень любезно, но мы оба знаем, что этого недостаточно.
Eso es muy amable, pero los dos sabemos que no es suficiente.
Ну, может, медицина, но мы для этого недостаточно усидчивы.
Quería hacer medicina, pero no hay curro.
Да. Этого недостаточно.
Eso no es suficiente.
- Да, знаю - этого недостаточно этого недостаточно, мне нужно к Дереку, к Кристине....
- Sí, lo sé. - No es suficiente. No es suficiente, solamente oler a Derek o... o Cristina.
Этого недостаточно. Эта сцена должна просто ошеломить всех.
Necesita ser avasallante.
Мама, мы же всегда знали, что это не навечно, а пару недель она и так здесь проживёт. Этого недостаточно.
Mamá, siempre supimos que no duraría para siempre... y ella aún estará una semana más o dos.
но если этого недостаточно чтобы сохранить жизнь человеку с доброй верой то я не желаю жить.
Y si eso no es suficiente para mantener un hombre vivo, en buena fe no viviré mucho.
И если этого недостаточно, чтобы сохранить человеку жизнь - я больше жить не желаю.
Y si eso no es suficiente para mantener a un hombre vivo, no deseo vivir más.
Неужели этого недостаточно?
¿ Las cosas no pueden ser sólo de esa manera?
Я не могу сделать больше, чем я уже сделала, но этого недостаточно.
No puedo hacer más de lo que ya he hecho. Y no es suficiente.
Я спланировал пойти на огромный луг, огромное поле, чтобы воспроизвести, не то, чтобы крыши ВТЦ, у меня для этого недостаточно денег, а для того, чтобы наметить все в общих чертах и попрактиковаться!
Mi intención es en una colina gigante... es un campo gigante... de reproducir no el techo del World Trade Center, no tengo el dinero para eso, sino el contorno y practicar.
- Но этого недостаточно. Проследить за тем, провалиться или сработает план мошенника - единственный способо его поймать?
¿ Es la única manera de coger a esa clase de estafadores, ver si sus planes van bien o no?
Этого недостаточно.
No es suficiente.
А что, если этого недостаточно?
¿ Y si eso no es suficiente?
Если этого недостаточно, чтобы сделать тебя моим врагом,
Si eso no basta para hacerte mi enemigo, ¿ Entonces qué demonio lo es?
Этого недостаточно.
Es inaceptable... Wilhelm!
Этого недостаточно!
¡ No ha durado bastante!
Этого может быть недостаточно для тебя, но я стараюсь.
Quizá no sea lo que tú quieres, pero estoy tratando.
Однако этого времени недостаточно для поддержания жизни на Земле.
Eso es mucho tiempo, pero no suficiente para mantener la vida en la Tierra.
Ох, но ведь этого недостаточно!
Y la junta se encuentra con que sus acciones han perdido la mitad de su valor. Ah, pero eso no es suficiente!
- Этого будет недостаточно.
- No será suficiente.
То, что оказалось достаточным, чтобы дойти до этого места, уже недостаточно, чтобы двигаться дальше.
Lo que sea que fue suficiente para que llegáramos aquí no lo es para que lleguemos al próximo nivel.
Во-первых, тебе потребуется помощь. Ты недостаточно стойкая для этого.
- Primero porque necesitarás ayuda.
Да, после больших несчастий, люди делают всё, что от них зависит, прекрасно понимая, что этого может быть недостаточно.
Sí, en el despertar de una gran tragedia... la gente hace lo que puede para ayudar... todo el tiempo sabiendo... que no será suficiente.
Но этого было для тебя недостаточно.
Pero eso no te bastó.
Неужели этого всё равно недостаточно?
¿ Las cosas no pueden ser sólo de esa manera?
Этого недостаточно.
Eso no basta.
Из-за тебя я 7 лет чувствовала себя некрасивой, тупой и недостаточно идеальной для тебя. Меня это больше не будет привлекать. Но этого больше не будет.
Siete años he dejado que me hicieras sentir que no soy lista, guapa y refinada, pero no lo haré más.
Этого будет недостаточно для настоящего заключения.
No es suficiente para una evaluación real.
Этого будет недостаточно, чтобы обезвредить противника.
Es sólo que he notado que das muchas patadas de tijera
недостаточно 346
недостаточно хорошо 28
недостаточно быстро 25
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого должно хватить 77
этого не будет 825
недостаточно хорошо 28
недостаточно быстро 25
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого не случится 474
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не произойдет 32
этого никогда не будет 74