Этого не отнять перевод на испанский
86 параллельный перевод
- Да уж, этого не отнять.
Lo hará hasta que venga otro.
Я - это я. И никому у меня этого не отнять.
Esa soy yo.
И у нас этого не отнять.
Eso no nos lo pueden quitar.
Настоящий зверь, этого не отнять.
Si, realmente es implacable, es cierto.
Этого не отнять.
Ahí están.
У Фэн-Шуя этого не отнять.
El Feng shui es nueve décimos de la ley.
А он твой сын, этого не отнять.
Y el es tu hijo, y no hay nada que puedas hacer para detenerlo.
И этого не отнять.
Nada puede cambiar eso.
- Этого не отнять, но...
- Sí que lo ha hecho, pero...
И никому этого не отнять...
Y nadie podrá arrebatarles eso...
она настойчива, этого не отнять ты не можешь избегать ее вечно, дорогой
Ella es persistente, le concedo eso. No puedes estar huyendo de ella siempre, querido.
И никому у тебя этого не отнять.
Y nadie puede hacerlo como tu.
Впечатляет, этого не отнять.
Es impresionante, te lo reconozco.
Ты был очень убедителен, у тебя этого не отнять.
Te lo reconozco, estuviste bastante convincente.
Вам этого не отнять.
¡ No puede arrebatármelos!
Так, м-р? Этого у них не отнять.
Sí, señor, nunca les podrá quitar eso.
Что бы не случилось, им этого у Вас не отнять.
Pase lo que pase, nunca podrán quitarle eso.
Мы оба это знаем и никто не сможет этого отнять.
Ambos lo sabemos, y nadie me quitará eso.
И этого у тебя не отнять.
Y eso no puede arrebatártelo nadie.
Этого у дома не отнять.
No se lo puede comprar ni vender.
Этого ему у меня не отнять.
No me puede quitar eso.
Этого у меня не отнять.
Todavía lo tengo.
И даже самая низкая степень деградации не может отнять этого у тебя.
Ni siquiera la más baja degradación puede alejarte de eso.
Да? Раз я думаю... прежде, чем отнять жизнь, я не гожусь для этого дерьма?
¿ Porque pienso antes de acabar una vida, no entro en la mierda?
Да, этого у тебя не отнять.
- Sí, eso te lo reconozco.
Это было доказано раз и навсегда, и вы не можете отнять этого.
Lo demostré de una vez por todas. No puedes negarlo.
Он чертов сукин сын. Этого у него не отнять
Él es un gallito hijo de puta, le daré eso.
Да, Чистильщик знает свою работу, этого у нее не отнять.
El lugar estaba inmaculado.
Даже в самый паршивый день, когда меня изводили дети, нестирано белье и все валится из рук, я всегда знала, что этого у меня не отнять.
Incluso en los peores días cuando los niños me vuelven loca, no está hecha la colada y van mal otras cien cosas más sé que tengo esto.
Они не могут этого отнять.
- No pueden quitarnos eso.
Но... мы сохраним достоинство, держа наши головы высоко поднятыми и никто не сможет у нас этого отнять.
Pero... vamos a mantener nuestra dignidad, ser capaz de mantener la cabeza alta sabiendo que no hay nadie por ahí, con elgo de nosotros.
Он энергичен, этого у него не отнять.
Se entusiasma, lo acepto.
Этого у него не отнять.
Tienes que aceptar eso y...
И никто у них этого не сможет отнять.
Y nadie debería poder quitárselo.
Рулить он умеет, этого у него не отнять.
¡ El tipo puede pedalear! Le concedo eso.
Этого у Ланнистеров не отнять — пусть они самые помпезные и скучные твари, каких только видел этот мир, но у них огромная куча денег.
Eso hay que concedérselo a los Lannister... Puede que sean los cabrones más pomposos y pesados que los dioses han dejado caminar sobre este mundo, pero tienen una escandalosa cantidad de dinero.
Этого у него не отнять.
Le daré eso.
И этого вам у меня не отнять.
Y no me lo puedes quitar.
Да, этого у них не отнять, ага
Sí, tengo que admitirte esta.
Этого у вас не отнять. - Келлер.
Es persistente, lo reconozco.
Она невероятно сильная, независимая, искренняя, красивая, способная на всё, и ни один человек или журнал не сможет у нее этого отнять.
Esa chica es ferozmente fuerte, independiente, extrovertida, preciosa, capaz de cualquier cosa, y ningún hombre o revista debería ser capaz de quitárselo.
Они не смогут отнять этого у тебя.
Ellos nunca podrán quitarte esto.
Рик смог провести нас намного дальше чем я думала Этого у него не отнять мм-хмм
Rick nos ha hecho llegar mucho más lejos que lo que jamás hubiera imaginado, eso lo admito.
Никто не может отнять их у нас... пока мы сами этого не позволим.
Nadie puede apartarlos de nosotros no a menos que los dejemos.
Этого у нее не отнять.
Eso se lo concedo.
Этого у тебя не отнять.
Ahora, te voy a conceder eso.
Никто не может у вас этого отнять.
Nadie podrá quitarte eso.
Этого у тебя не отнять.
Te concederé eso.
Этого у него не отнять.
- Sí, y eso es quedarse corto.
Ничто не сможет у меня этого отнять.
Nada va a apartar eso de mí.
Да, у вас ирландцев талант сражаться и умирать, этого у вас не отнять.
Sí, ustedes los irlandeses, tienen un... talento especial para luchar y morir, en eso estamos de acuerdo.
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого нельзя допустить 51
этого не достаточно 302
этого не происходит 42
этого не было 220
этого нет 27
этого не должно было случиться 115
этого не избежать 30
этого не случилось 43
этого не повторится 49
этого не случиться 34
этого не достаточно 302
этого не происходит 42
этого не было 220
этого нет 27
этого не должно было случиться 115
этого не избежать 30
этого не случилось 43
этого не повторится 49
этого не случиться 34
этого не должно произойти 17
этого не должно было быть 19
этого нельзя делать 22
этого не должно быть 17
этого не должно было произойти 63
этого не нужно 18
этого не хватит 46
этого достаточно 1023
этого должно хватить 77
этого 685
этого не должно было быть 19
этого нельзя делать 22
этого не должно быть 17
этого не должно было произойти 63
этого не нужно 18
этого не хватит 46
этого достаточно 1023
этого должно хватить 77
этого 685