Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я буду очень рад

Я буду очень рад перевод на испанский

68 параллельный перевод
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Claro, señora. Quería decirle que si alguno de nosotros debe dar testimonio será un placer para mí ayudar a la familia como sea.
Я буду очень рад, если она проиграет!
Y me haría muy feliz que perdiera.
Я буду очень рад, если вы присоединитесь к нам.
Si quisieran honrarnos con su presencia, nos harian felices.
Но я буду очень рад знать, что ты устроена.
Pero yo me quedo más tranquilo si te casas
Я буду очень рад, если ты на нем улетишь.
Lo único que digo es que si vas a tomar ese avión, me alegro mucho.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
Si tal es la voluntad de Dios, me alegraré.
Я буду очень рад вновь увидеть Штраубинг.
No me molestaría ir a Straubing otra vez.
- Я буду очень рад.
- Estaría muy complacido.
И я буду очень рад поговорить с вашим адвокатом, мэм.
Ah : y estaré encantado de hablar con su abogado, señora. ¿ Pasando el tiempo, eh?
Я буду очень рад, если вы остановитесь у нас.
No quisiera perturbar tu pequeño... arreglo. Serás bienvenida.
Ну, если приглашение миссис Филлипс распространяется и на меня, я буду очень рад.
Si la Sra. Philips extiende su invitación para incluirme, estaré encantado.
Что ж, я буду очень рад разыскать место твоей работы.
- O llamo a tu compañía cuando regrese.
Когда придет пора... Я буду очень рад тебя убить.
Cuando llegue el momento... disfrutaré mucho matándote.
Хорошо, Бэйнс... Я буду очень рад.
Muy bien, Baynes estaría encantado.
Если тебе когда-нибудь захочется, что-нибудь вместе со мной сделать, Я буду очень рад.
Si alguna vez quieres hacer algo, los dos solos, me encantaría.
Я буду очень рад, если ты вернешься.
Estaré muy contento si vuelve.
Я буду очень рад, если вы останетесь с нами здесь.
Estaría encantado si te quedas con nosotros.
И я буду очень рад, когда этот учебный год завершится.
Solo quiero decirles que... todas son ganadoras Y no esoty muy feliz con el final de este curso
Я буду очень рад, если ты придешь.
Significaría mucho para mí si vinieras.
Если когда-нибудь захочешь поговорить, я буду очень рад сходить с тобой попить кофе.
Si alguna vez necesitas hablar con alguien, me encantaría llevarte a tomar un café.
Я буду очень рад, когда мы доедем.
Estaré encantado cuando lleguemos allí.
Если Вы хотите ненадолго выйти на внешний двор, и посмотреть на улицу, я буду очень рад оказать Вам эту услугу, мистер Доррит.
Si a usted le apeteciera, señor, salir y cruzar al otro lado, sólo por esta vez, y echarle un vistazo a la calle, estaría encantado de ayudarle, Mr. Dorrit.
Очень интересно. 322 00 : 24 : 51,205 - - 00 : 24 : 54,221 Я буду очень рад, если вы расскажите как вы это выращиваете.
Es interesante.
О, я буду очень рад, если вы кого-то пришлете.
Oh, me encantaría si me envía alguno.
Я буду очень рад если ты примешь предложение. Правда?
Me gustaría cogerlo para el empleo.
Я буду очень рад, если ты меня отшлепаешь.
Sería feliz dejando que me azotes.
Я польщен, что стольких людей заинтересовала моя история. И если кому-то я смогу помочь, то я буду очень рад.
La gente ha respondido a mi historia de manera halagadora y me alegra poder ayudar a los demás.
Я буду очень рад, если ты получишь эти билеты.
Estaré alucinado si consigues esas entradas.
Но я буду очень рад, если ты меня поддержишь.
Pero me encantaría que me apoyaras en esto.
Слушай, Майк, я ничего не имею против клана Вестенов, но я буду очень рад, когда мы вытащим Фи из каталажки.
Mira, Mike, no tengo nada contra el clan Westen, pero me voy a alegrar de verdad cuando consigamos sacar a Fi del trullo.
Я буду очень рад избавиться от тебя.
- Estaré encantado de deshacerme de ti.
Я буду очень рад, что мистер Хамфри вернется.
Estoy muy feliz de tener a Mr. Humphrey de vuelta.
Если не можете предложить мне защиту, Я буду очень рад обратиться к вашим начальникам в S.E.C. ( комиссия по ценным бумагам ) или к директору ФБР, ЦРУ, или в любое другое агенство которое хотело бы предъявить права на осуждение внутреннего террориста.
Si no puede ofrecerme protección, no me importará acudir a sus superiores de la Comisión de Valores, o al director de la CIA o del FBI, o a cualquier otra agencia que quiera presentar cargos por terrorismo doméstico.
Ну, тогда я буду очень рад знать, что ты выбралась отсюда до этого.
Bueno, entonces me alegraría saber que saliste antes de que lo hiciera.
Да, и если вдруг захочешь мне позвонить... я буду очень рад.
Si, si me quieres llamar alguna vez, entonces lo apreciaría muchísimo.
Я буду очень рад.
- Es un honor para mí.
Так что, Арчи, я буду очень рад, если ты поступишь в мой колледж, но я не буду его ради тебя менять.
Bien, Archie, me encantaría que te matricularas en mi escuela, pero no la voy a cambiar por ti.
Я буду очень рад, если увижу это кольцо на твоем... твоем пальце.
Anhelo ver este anillo en tu... tu dedo.
Я буду очень рад, если ты пойдешь.
Me encantaría que estuvieras allí.
И я очень рад, что буду руководить этим поместьем.
Ya me he ocupado yo de eso.
Я буду рад. Очень. Спасибо.
Sí, me gustaría mucho.
Возможно, я могу помочь вам с вашей семейной проблемой. И если я смогу, то буду очень рад.
Quizá Ud. tenga un problema familiar con el que puedo ayudarlo y si puedo hacerlo, me hará feliz.
Я буду очень не рад, если я, так скажем, угожу в подставу и окажусь на скамье подсудимых с вами двумя.
Yo me pondría muy mal, digamos, si me engañan y termino en el juzgado con ustedes dos.
Я пролил вино на него и моя жена мне не простит этого, и я очень буду рад если вы мне поможете с этим.
Derramé vino y mi esposa no me lo perdona. Le estaría realmente agradecido si puediese sacarme de este lío.
И я буду очень этому рад.
Y estaré más que bien con eso.
Я буду очень рад.
Estaré encantado.
И тем не менее, я очень рад, что вновь буду работать вместе с Вами.
Pero, yo me siento encantado y contento de trabajar contigo de nuevo.
Отлично, очень рад, что я буду свидетелем этого Хмм..
Bueno, estoy muy feliz que estoy aqui para presenciarlo.
Кстати говоря о Рождестве, мои... мои друзья... организуют вечеринку, и я бы очень буду рад, если ты придешь.
En realidad, hablando de navidad, mis... mis amigos... van a hacer una fiesta, y, me encantaría que vinieses.
Я очень рад, что буду работать с Джесс.
Usher : Estoy muy emocionado por trabajar con jess.
Я буду рад вашей компании. - Это... очень мило с вашей стороны.
- Estaría a gusto con su compañía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]