Я был неправ перевод на испанский
472 параллельный перевод
Я был неправ, Лем, и страшно сожалею.
He estado equivocado, Lem, y lo siento...
Я был неправ насчет него.
Estaba tan ciego y equivocado.
И скажи "Прости меня, Шинза, я был неправ".
Y di "Perdóname, Shinza, estaba equivocado"
Пусть я твой отец, но я был неправ и обязан извиниться перед тобой.
A veces, un padre también debe disculparse ante su hijo.
Я был неправ.
Yo estaba equivocado.
Я был неправ, когда ушел.
Hice mal en irme.
Я был неправ, но я заглажу свою вину.
Me he equivocado, pero lo arreglaré todo.
Я был неправ.
- Me equivoqué.
Всё Кип, прошло уже более одного часа, Я был неправ.
Kip, ya ha pasado una hora. Estabas equivocado.
- Я был неправ.
- Me equivoqué.
Это я был неправ, что заставил тебя колебаться.
Me equivoqué al querer ponerla en duda.
Я был неправ, поэт.
Me equivoqué contigo, poeta.
Возможно, я был неправ в своём отношении к этому спектаклю.
Quizá mi actitud sobre la obra fue errónea.
Впервые я стучусь в дверь женщины чтобы признаться ей - я был неправ.
Doctor Jansen. Sí, corderita, soy yo.
Я был неправ.
Me equivoqué.
ПризнАю, что я был неправ.
Admitiré mi error.
Ну, возможно я был неправ. Угу?
Que quizá me equivocara.
Я был неправ, не так ли?
Estaba equivocado, ¿ no?
Я был неправ.
estaba equivocado.
Прости, Джим, я был неправ.
Lo siento, Jim. Me equivoqué.
- И простите меня, я был неправ.
Y discúlpeme, yo estaba mal.
Мне показалось, было что-то еще, но, видимо, я был неправ.
Por un momento pensé que había algo más, pero supongo que me equivoqué.
- Да. Боюсь, что я был неправ, профессор.
Sí, me temo que estaba equivocado, profesor.
Я был неправ, доверяя тебе.
Me equivoqué al confiar en ti.
Я был неправ, ужасно неправ.
Me equivoqué y mucho.
Я был неправ, Романа.
Me equivoqué, Romana.
Если я упаду лицом в воду... ты поймешь, что я был неправ.
Si me caigo de cabeza al agua... es que no lo estaba.
Я был неправ. К сожалению, со мной это случается
Pienso y pienso, pero no siempre me vienen a la mente los pensamientos adecuados.
Я был неправ и хочу извиниться.
Quiero disculparme por haberme comportado así.
Я был неправ, обвиняя Лоуренса.
Me equivoqué al culpar a Lawrence.
Авигдор, не уезжай! Я был неправ!
¡ Estaba equivocado!
Да, да, кажется, я был неправ.
Si, si, parece que estaba equivocado.
Я был неправ, уделяя ему чересчур много любви.
Mi error fue quererlo demasiado.
- Очевидно, я был неправ.
- Me equivoqué.
Ну ладно, ладно, Я был неправ.
Bueno, está bien, está bien, me equivoqué.
Ты была права, я был неправ.
Tenias razón, estaba equivocado.
Это нормально, я был неправ. И я прошу прощения!
Vale, estaba equivocado. ¡ Lo siento!
Не стоит. Я был неправ.
¿ Podemos dejar a los soldados hacer una pequeña siesta?
Красти, мне хватает мужества признать, что я был неправ.
Krusty, como hombre admito mi error.
Гленда, я был вчера неправ.
glenda, ayer me equivoqué.
я назвал вас политиканом вчера, и... € был неправ.
Ayer lo acusé de ser un político y... me equivoqué.
Я был вчера неправ.
Ayer me porté muy mal.
Сегодня я вижу, как был неправ.
Hoy al mirarla, veo que me equivocaba.
Конечно я был неправ.
Claro que hice mal.
Да будь я ввергнут в ад, нет, глубже ада, Когда неправ был суд, меня толкнувший На эту крайность!
Me condenaría al infierno más profundo de haber llegado a este extremo sin pruebas fidedignas.
- Я знаю, что был неправ, префект, но я не мог с собой совладать.
- Sé que estaba mal, Prefecto pero no podía evitarlo.
Я скажу вам одну вещь, которая в моих устах может показаться вам странной, но я думаю, что ваш муж, Люка Штайнер, был неправ, покинув Францию.
- Le diré algo que le parecerá raro viniendo de mí. Creo que su marido cometió un error yéndose de Francia.
Знаешь, я понял, что был неправ.
Estaba equivocado.
Я не имею против него ничего особенного, кроме вчерашней истории, когда я, разумеется, был неправ, скажем так, ты точно заслуживаешь лучшего, чем такие парни.
No tengo nada en su contra... además de lo que sucedió ayer. Pero puedes conseguirte a alguien mejor que ese chico.
- Я не говорю, что ты был неправ, но если бы ты их арестовал, было бы гораздо лучше.
- No digo que hicieras nada mal, pero habría sido mejor si los hubieras pillado.
Я был неправ.
Fui un tonto, Maze.
я был удивлен 76
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был не прав 215
я был занят 228
я была 437
я была удивлена 78
я был удивлён 43
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я был не прав 215
я был занят 228
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была не права 136
я была дома 53
я была рада 43
я была замужем 48
я была там 272
я была бы счастлива 39
я была неправа 120
я была в больнице 33
я была расстроена 57
я была не права 136
я была дома 53
я была рада 43
я была замужем 48
я была там 272
я была бы счастлива 39
я была неправа 120
я была в больнице 33
я был дома 109
я был там 696
я была так счастлива 43
я был бы рад 120
я была не в себе 31
я была здесь 119
я была счастлива 66
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477
я был там 696
я была так счастлива 43
я был бы рад 120
я была не в себе 31
я была здесь 119
я была счастлива 66
я была больна 37
я была пьяна 60
я был уверен 477