Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я вас прошу

Я вас прошу перевод на испанский

2,128 параллельный перевод
Не говорите мне о безнадобности, просто сделайте то, о чем я вас прошу.
No me diga lo que es necesario, sólo haga lo que le digo.
Послушайте, я вас прошу, хватит плакать. Закажите мне, пожалуйста, билеты домой.
Señorita, por favor, deje de llorar y resérveme dos billetes a Bangkok.
- Сэр, я прошу Вас, зайтиде внутрь!
- Señor, ¿ podría pasar adentro?
Прошу вас, я не хотел причинить вреда.
Por favor, nunca quise hacerle daño a nadie.
Я вас обидел. Вы собираетесь копаться в моих яичках скальпелем, а я вас обидел. Прошу прощения.
La he ofendido, usted va a cortar dentro de mis testículos con un escarpelo, y la he ofendido.
- поэтому я прошу вас передать ей письмо.
Cortan la comunicación... -... y necesito que le dé una carta.
Мадам, прошу вас, я обычный адвокат.
Señora, por favor, soy solo un abogado.
Слушайте, я не прошу вас ни забыть Магнус, ни оскорблять ее память, просто в опасности миллионы жизней.
Mira, no te pido que olvides a Magnus o que pisotees su memoria de ningún modo pero están en juego tres millones de vidas.
Я искренне прошу у вас прощения.
En verdad lo lamento.
Пожалуйста, я прошу Вас.
Por favor, se lo ruego.
Извините, мисс Янг, но я прошу вас подержать вашу дочь.
Lo siento, señora young, pero voy a tener que pedirle que calme a su hija.
Прошу вас подождать секунду пока я оформляю ваш заказ.
Si pudiera por favor esperar un segundo mientras proceso su pedido.
Прошу вас подождать секунду, пока я оформляю ваш заказ.
Si puedo ponerle en espera mientras proceso su pedido.
Я прошу прощения, что заставил вас ждать, миссис Алкала.
Siento haberla tenido esperando, Sra. Alcala.
Я не прошу Вас отказаться от неё, Боб.
No estoy diciendo que te rindas con ella, Bob.
Я просто... очень прошу вас никому не рассказывать об этом, пожалуйста.
Lo único es que, le pediría que no lo comparta con nadie más, por favor.
Он все для меня сделал, я прошу вас...
Me ha dado todo, asi que por favor...
Я прошу вас быть редакторами "Секретов завтрашнего дня" Надеюсь, мы не сделали только что огромную ошибку.
Me gustaría que editarais "El Misterio de Mañana" Espero que no cometiéramos un gran error.
Я не прошу вас лить слёзы, просто будьте осторожны.
- Tampoco os pido que lloréis, solo que tengáis cuidado.
Попытка - ничто.Выполнение - все, и все, что я делаю, так это прошу Вас позволить мне помочь Вам.
Intentar no es nada. Hacer es todo. Y todo lo que estoy haciendo es pedirte que me dejes ayudarte.
Я только прошу Вас убедить Ливерпульское страхование отозвать иск.
Sólo le pido que convenza a Seguros Liverpool de que se retiren.
Простите. Но я прошу Вас!
¡ Se lo suplico!
А теперь, я уверена, вы выполните свою. Прошу вас... найдите моего сына.
Por favor... encuentren a mi hijo.
Мистер Андертон, я прошу вас пройти с нами.
Sr. Anderton, tendré que pedirle que venga con nosotros.
Время от времени это может показаться неудобным. Но я прошу Вас проявить терпение и понимание.
Por momentos lo encontrará inconveniente y le pido su comprensión.
Я ещё раз прошу у Вас помощи, Ваше Превосходительство.
Una vez más, le pediré su ayuda, Su Excelencia.
Прошу прощения. что прерываю вас, но я получил известие, что президент получил травму.
Lamento interrumpir. El Presidente fue herido.
я знаю обо всем что происходит в этом городе и € прошу вас, возвращайтесь обратно, откуда бы вы ни вз € лись.
Sé de todo lo que pasa en esta ciudad. Y se lo ruego vuelva corriendo al lugar de donde proviene.
я прошу вас про € вить терпение.
Debo pedir paciencia a todo el mundo.
И я вас очень прошу говорить потише.
Por favor, baja la voz.
Я не прошу вас выдать это заявление в эфир.
No exijo que transmitan esta declaración.
Я ничего не брала. Прошу вас.
Yo no tomé nada. ¡ Por favor!
Я имел в виду, мне жаль, но остановите машину, прошу вас, я хочу назад.
Yo- - no quiero- - lo siento, pero, ¿ podrías...? ¿ Podrías detener el auto? Porque tengo que volver.
Прошу прощения. Я не хочу торопить вас, но скоро начнется следующая церемония.
Lo lamento, no quisiera apresurarlo pero hay otra ceremonia a continuación.
Он позвонит... И я прошу вас-
Y cuando lo haga necesito que ustedes- -
Послушайте, я не прошу вас идти за ней, ясно?
No le pido que vaya allá, ¿ sí?
Я не прошу у вас 10, 20 или 30 миллионов долларов.
No le estoy pidiendo 10, 20, 30 millones.
Я прошу у вас немного помощи.
Solamente quiero un poco de ayuda.
Но если вам нужна моя помощь, взамен я прошу что-то у вас.
Pero si quieres mi ayuda, yo también quiero algo a cambio.
Сядьте, я прошу Вас!
¡ Siéntate, por favor!
Я вас очень прошу.
Se lo ruego.
Прошу вас, я ведь поэт.
¡ Por favor!
Прошу прощения за то, что так растревожил вас... но я все-таки предпочел бы, чтобы наша следующая встреча была не в морге.
Disculpe si la perturbo... pero la próxima vez que nos veamos no quiero verla en la morgue.
Так что, когда вы услышите свое имя... я прошу вас подняться и подойти ко мне один за другим... начиная с Каролин Бисли.
Cuando diga sus nombres... quiero que se acerquen uno por uno... comenzando con Caroline Beasley.
Я прошу вас присоединиться ко мне в пожелании им всех благ.
Les pido que se unan a mí para desearles toda la felicidad del mundo.
Я прошу вас о помощи, ведь мне нужна победительница.
Necesito su ayuda, porque necesito una ganadora.
Но прошу вас, скажите моему отцу, что я умер.
Puede estar seguro de que gracias a usted, estoy vivo y sano, pero tenga la bondad de decirle a mi padre que he muerto.
Прошу тебя, я так по вас скучал.
Por favor. Las he extrañado tanto.
Только именно поэтому я прошу вас делать это после национальных
Sólo por eso es que te pido que lo hagas hasta después de las Nacionales.
Я прошу вас поверить, что я смогу решить вопрос с Аркадием.
y te estoy pidiendo que confies en mi para tratar con Arkady.
Я прошу вас взять самоотвод.
Te pido que te recuses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]