Я искренне надеюсь перевод на испанский
118 параллельный перевод
Но я искренне надеюсь, что это последние слова, которые я когда-либо обращу к этой леди.
Espero no volver a hablar con su sobrina.
Я искренне надеюсь.
Sinceramente eso espero.
Я искренне надеюсь, что солнечная система может продолжать идти по этому пути мира, этот путь, который был оговорен в договоре о ненападении 3975.
Es mi sincera esperanza que el sistema solar pueda seguir por este camino de paz, esta vía, que fue establecida en la firma del pacto de no agresión de 3975.
Я искренне надеюсь, что не будет больше подобного растяпства?
Espero sinceramente que no haya ninguna chapuza más?
Нет, я искренне надеюсь, нет.
No, y sinceramente espero que no lo hagan.
Я искренне надеюсь что это так.
Bueno, espero sinceramente que sí!
я искренне надеюсь, что отныне, мы сможем объединить наши руки и сердца и посвещать наше врем € и ресурсы искоренению войны, голода и страданий.
Espero atentamente que ahora, unamos manos y pensamientos, para dedicar nuestro tiempo y energías para la erradicación de la guerra, el hambre y el sufrimiento.
Карл Бугенхаген, я искренне надеюсь, что это обеспечит мне место в раю.
Carl Bugenhagen, espero que esto me garantice un lugar en el reino de los cielos.
Я искренне надеюсь, что все получится с Терновой Долиной.
Sinceramente espero que usted llegue al valle de la espinas.
Я искренне надеюсь вернуть его в общество, сделать полезным, хладнокровным гражданином... а не диковинкой, не имеющей собственной жизни.
Espero sinceramente devolverlo a la sociedad... No una curiosidad sin vida propia.
"Я искренне надеюсь, что вы обретете счастье..."
" Espero sinceramente que encontréis la felicidad...
Я искренне надеюсь, что ты не представляешь будущее этой страны, потому что если ты – наше будущее, то мы в печальном положении.
Sinceramente espero que no represente el futuro de este país, porque si lo haces, estamos en una triste condición.
Я искренне надеюсь, что ничего не случилось с молодыми джентльменами.
- Espero que todo les vaya bien a los caballeros.
- Я искренне надеюсь на это.
- Espero que sí.
Учитывая наши продолжительные торговые отношения, Я искренне надеюсь на успех нашего предприятия.
Debido a nuestro pasado comercial, pensé en usted.
Я искренне надеюсь, что вы не огорчены отсутствием мисс Элизы Беннет.
Espero que no esté afligido por la pérdida de Miss Eliza Bennet.
- Я искренне надеюсь.
- eso espero.
И я искренне надеюсь, что вы найдёте работу в другом месте.
Ojalá halles empleo en otra parte.
Я искренне надеюсь, что ты обретёшь мечту, которая удовлетворит твоё существование.
Bueno, sinceramente espero que encuentres el sueño que satisfaga tu existencia.
Я искренне надеюсь, что ты проживешь счастливую жизнь.
Sinceramente espero que tu vida como humano sea feliz. Nunca más necesitarás la carga de tu pierna.
Я искренне надеюсь, что вы с ним будете счастливы.
En verdad espero que sean felices juntos.
Я искренне надеюсь, что вы будете очень счастливы вместе.
En verdad espero que sean muy felices juntos.
Итак, здесь полная версия фильма, без цензуры, невероятная и отталкивающая, и я искренне надеюсь, что вы будете встревожены.
Así que, he aquí. Sin cortes, sin censura, increíble, incomible. Y sinceramente espero quedéis preocupados...
Я искренне надеюсь, что вы поймаете этого сукина сына. Спасибо.
Si hay algo más que pueda hacer para ayudar, por favor llamen, sinceramente espero que capturen al hijo de puta.
Не хочу на вас давить, но это моя дочурка, и она вынашивает моего внука и я искренне надеюсь, что вы - лучшая.
- Se supone que es la mejor. - Y no queremos ponerle presión ni nada... pero es mi bebé llevando a mi nieto, así que espero que lo sea.
"Я искренне надеюсь, что накануне следующего Рождества наше страстное желание исполнится".
" Espero sinceramente, que así como Cristo nació,
Я искренне надеюсь стать главным, главным агентом в вашем торговом штате.
Es excelente... y realmente siento que podria ser... una gran adquisicion para su fuerza de ventas.
Я искренне надеюсь, что нет.
De verdad espero que no...
Я искренне надеюсь, что нет.
Espero sinceramente que no.
Ну, я искренне надеюсь, что это будет Хейли, но я ничего не сделаю.
Bueno, yosinceramente deseo que sea Haley, pero no voy a hacer nada
Хорошо, я, ну я искренне надеюсь на немного "Вери берри" или другого
Bueno, yo sí, y estoy desesperado por algo "cerezudo" o parecido.
Я искренне надеюсь, что ты сделал это, не для того, чтобы что-то доказать.
Espero que no hayas hecho eso sólo para demostrar que puedes.
Я искренне надеюсь на это.
Eso espero sinceramente.
Я искренне надеюсь, что успею, и он не продал ни одной книги.
Espero sinceramente que esto sirva para algo y que no se haya vendido ningún libro.
Я искренне надеюсь этого избежать.
Lo cual es un final que deseo evitar.
Я искренне надеюсь, что это не ваш отец.
Sinceramente espero que ese no sea tu padre.
Я искренне надеюсь, что к тому времени, я с ними закончу.
- Espero terminar para entonces.
Я искренне надеюсь, что ваша смерть была не напрасной, Драго.
Sinceramente espero que tu desaparición no fue en vano, Drago.
Хорошо, чтобы всё было ясно, катание на роликах-моя идея и я очень не рад, что вы превратили это в двойное свидание, и я искренне надеюсь, что вы оба упадете на свои задницы и сломаете копчЕки ( coccyXes ).
De acuerdo, solo para que quede claro, ir a patinar fue mi idea y estoy muy descontento de que se haya convertido en una cita doble y espero que ambos se caigan sobre sus traseros y se quiebren sus cóccixes.
- Я искренне надеюсь, мисс Лэйн, что вы не собираетесь делиться своей мудростью.
Espero sinceramente, Srta. Lane, que no vaya a dispensarme una de sus dosis de sabiduría.
Я искренне надеюсь, что этот центр станет светочем академических знаний для общества, в котором этому не уделяется внимания, на многие годы.
Tengo la sincera esperanza de que este instituto se convertirá en un centro de excelencia académica en los años por venir en una comunidad que lo necesitaba.
Ты просто испуганный мальчик, который не может смириться с тем, насколько он невероятно посредственный! Я искренне надеюсь, что вы, ребята, счастливы. Тренер Бист уволилась.
- ¡ No eres más que un chiquito asustado que no puede darse cuenta cuán ordinario puede ser! Bueno, de verdad espero estén felices porque la entrenadora Beiste ha renunciado.
3амечательно, коллега Кустудич. - Да, замечательно. Я искренне надеюсь на такой же исход матча, как тогда на войне.
Muy bien, espero que el resultado sea el mismo que en el campo de guerra.
Я искренне надеюсь, что это не последняя наша встреча.
Y espero que nos sigamos viendo.
Боюсь, что я не тот врач, который сможет помочь в вашем случае, поэтому обратитесь к другому специалисту Надеюсь на ваше скорое выздоровление - искренне ваш, Франц Браун
Estoy convencido de que no soy el médico adecuado para tratar su caso. Por favor, consulte a otro. Con mis mejores deseos por su pronta recuperación, atentamente, Franz Braun.
Я искренне на это надеюсь. Контрабанда и преднамеренное снабжение террористических организаций - серьезные обвинения.
El contrabando terrorista es un delito muy grave.
Она вполне стоит того, чтобы ею воспользовались. Я искренне надеюсь, что ты так и сделал.
Nos encantaría permitirle acoplarse.
И я искренне, искренне, искренне надеюсь, что вы не покараете моего клиента только потому, что его адвокаты из Массачусетса. Родины патриотов Новой Англии, которые надерут зад любой футбольной команде, что есть у вас в славном штате Техас, если вам так угодно.
Y sinceramente, sinceramente, sinceramente espero que no penalicen a mi cliente sólo porque sus abogados son de Massachusetts hogar de los Patriotas de Nueva Inglaterra que pueden vencer a cualquier equipo de fútbol que haya en Texas con la venia del tribunal.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
Y son mis sinceros deseos y esperanza que juntos, podamos finalizar los detalles de un tratado que ligue a su amo y al mío en una amistad perpetua.
Можно и по имени. Но искренне надеюсь, что твоя самая оргазмическая женщина - не я. Я не такая.
Podrías usar mi primer nombre, George pero espero no ser la mujer más orgásmica con la que has estado no soy tan fácil.
Я говорю это искренне. Надеюсь, что Елена умрет.
Lo digo sinceramente, espero que Elena muera.
я искренне верю 35
я искренне сожалею 28
искренне надеюсь 37
надеюсь 25057
надеюсь ты не против 41
надеюсь на это 217
надеюсь только 44
надеюсь что нет 25
надеюсь когда 16
надеюсь вы не против 18
я искренне сожалею 28
искренне надеюсь 37
надеюсь 25057
надеюсь ты не против 41
надеюсь на это 217
надеюсь только 44
надеюсь что нет 25
надеюсь когда 16
надеюсь вы не против 18
надеюсь нет 75
я искала тебя 150
я искала 54
я искал тебя 216
я искал вас 65
я искала вас 32
я искала везде 21
я искал везде 33
я искал 94
я искал его 26
я искала тебя 150
я искала 54
я искал тебя 216
я искал вас 65
я искала вас 32
я искала везде 21
я искал везде 33
я искал 94
я искал его 26