Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я могу знать

Я могу знать перевод на испанский

870 параллельный перевод
- Откуда я могу знать?
¿ Y cómo voy a saberlo yo?
Откуда я могу знать, что тебя никто не убил?
- ¿ Cómo iba a saber que no te mataron?
Откуда я могу знать?
- ¿ Cómo quieres que lo sepa?
Как я могу знать?
¿ Cómo podría saberlo?
Как я могу знать?
¿ Cómo voy a saberlo?
Ну, как я могу знать?
Bueno, qué sé yo?
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Oye, oye, se puede saber para qué quieres tú hablar con el señor abad?
- Я могу знать, почему...
¿ Dime por qué?
Как я могу знать?
¿ Cómo lo voy a saber?
Что она сказала? Я могу знать?
Y dime, ¿ qué te ha dicho?
Как я могу знать?
- ¿ De qué padezco?
Откуда я могу знать, где я нахожусь?
Cómo sabría donde demonios estoy?
Откуда я могу знать?
No puedo decírtelo todo.
Ну как я могу знать, что мы должны сделать?
¿ Cómo voy a saber qué deberíamos hacer?
- Но откуда я могу знать...
- Pero como se -
Откуда я могу знать больше, чем ты?
El se suicidó. ¿ cómo voy a saber más que vos?
Как я могу знать, что происходит?
¿ Cómo lo voy a saber?
Потому что если есть что-то, что я могу сделать, чтобы помочь тебе... просто дай мне знать, и я сделаю это.
Porque si quieres que te ayude en alguna cosa... tú dímelo, que yo lo haré.
А, ну, на самом деле, я не могу знать.
Por supuesto que no lo sé.
Я не могу сказать ему, не теперь. Тогда он не пойдет, если будет знать.
No puedo decírselo ahora porque no se iría, si se entera.
Могу я знать, как тебя зовут?
¿ Puedo saber tu nombre?
То, что я хочу знать, я могу спросить в полиции.
Lo que quiero saber lo puedo preguntar en la policía.
Я знаю то, чего не знают они. - Откуда я могу тебя знать?
- ¿ No le conozco de algo?
— Я и не могу знать!
- ¡ No se puede saber!
Я хотел бы знать, могу ли говорить от Вашего имени, что нам не нужна Аравия.
Quiero saber si puedo decirles en su nombre... que no tenemos ambiciones en Arabia.
- Я не могу знать всех.
No conozco a todo el mundo.
Хочу знать, что я могу взять с собой, чтобы меня не обвинили в воровстве.
¿ Qué puedo llevarme? No quiero que me acusen de robo.
Дай знать, если я могу что-нибудь сделать для тебя.
Jake, si puedo hacer algo por ti, dímelo.
- Откуда мне знать, что я могу доверять вам?
- ¿ Cómo sé que es de confianza? - Es un riesgo que debe correr.
Я могу заставить его рассказать все, что вы хотите знать.
Yo puedo lograr que me diga lo que quiere saber.
Все, что тебе следует знать, это то, что я сказал одному человеку, что он может положиться на меня... потому что ты мне сказал, что я могу положиться на тебя.
Todo lo que tienes que saber es que le dije a alguien que podía depender de mí... porque tu me dijiste que podía depender de ti.
Откуда я могу это знать? Я ему позвоню.
- ¿ Cómo podría saberlo yo?
Почему я не могу это знать?
¿ Por qué no puedo ser informada?
Если я могу чем-то тебе помочь, то дай мне знать
Si te puedo ayudar, dímelo.
Я не могу знать...
No estoy seguro.
Я ищу самок. Я не могу знать, как они себя поведут.
Localizo mujeres, no garantizo su comportamiento.
Хотел бы я знать. Я не могу больше это терпеть. Я сыт по горло этим угнетением.
¿ qué haremos sin vosotros. " No lo sé, ya no puedo dormir, estoy harto de dejarme humillar.
Ей нужно знать, куда я ухожу, а я не могу каждый раз говорить, что иду на вечеринку.
Ya sabes, ella debe saber a dónde voy, no puedo simplemente decir que me voy a una fiesta
И если я что-то могу для вас сделать.... - Я надеюсь, вы дадите мне знать.
Paddy, quiero que sepas que os considero mis amigos.
Я просто могу вам помочь, но я должен знать чуть больше.
Yo puedo ayudarlo, pero debe contarme más.
В такие грозные времена я не могу провоцировать знать или наш народ даже в театральной пьесе.
En estos tiempos, no puedo provocar a nuestros nobles ni a nuestro pueblo por una obra de teatro.
- Откуда я могу это знать?
- ¿ Cómo lo sé?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Por otra, es muy posible que tenga dificultades económicas, y en eso incluso le ofrecería ayuda, pero debe saber que si quiere quedarse en esta casa... debe tener claro, para que no se produzca ningún jaleo,
это про мою жизнь что я ещё могу знать, ха?
Es sobre mi vida. ¿ Qué más puedo saber yo, no?
Дай мне знать, как я могу тебя отблагодарить.
Hazme saber si puedo devolverte el favor.
Я не могу обо всём знать!
¡ No puedo saber todo!
Джим, человек, весь август работающий как приклеенный, должен знать, что я не могу сбежать со своей вечеринки.
Jim, un hombre que pasa los fines de semana de agosto pegado a su mesa de trabajo sabe que no puedo marcharme de mi propia fiesta.
- Откуда я могу это знать?
¿ Cómo puedo saberlo?
Я хочу знать Я могу засудить их отцов?
Quiero saber. ¿ Puedo demandar a sus padres?
Садись ко мне на колени сынок, тебе только три года сыночек, ты не можешь знать, а я не могу показать, что ты значишь для меня сыночек.
# Siéntate en mis rodillas, niño del alma. # Tienes sólo tres años, niño del alma. # No puedes saber, # no te puedo expresar... # cuánto te quiero, niño del alma #
Дайте мне знать, если я могу чем-то помочь.
Avíseme si puedo hacer algo para ayudar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]