Я подумал о тебе перевод на испанский
114 параллельный перевод
Я подумал о тебе.
Pensé en ti.
Две замены со стетоскопами, что мне прислал Крамер, оказались непригодны... Так что я подумал о тебе.
Los dos sustitutos con estetoscopio que Kramer me mandó no me sirven.
Будет европейский конгресс строителей. И, поскольку мне будет нужен секретарь, я подумал о тебе.
Es la convención europea de constructores y como necesito una secretaria he pensado que vengas tú.
Это покажется странным, но произошло что-то совершенно неожиданное,.. ... и я подумал о тебе, потому что мне было очень хорошо с тобой.
Esto podrá parecer repentino... pero surgió algo inesperado y pensé en ti porque... tengo muy buenos recuerdos de cuando salíamos.
Не знаю, почему, но я подумал о тебе.
No podrás creerlo, no sé porque pero me hizo pensar en ti.
Дело осталось за малым : теперь и идиот справится - вот почему я подумал о тебе.
El trabajo es pan comido. Un mono podría hacerlo. Por eso pensé en ti.
Это покажется странным, но произошло что-то совершенно неожиданное,.. ... и я подумал о тебе, потому что мне было очень хорошо с тобой.
Esto va a parecer repentino... pero algo inesperado se presentó y pensé en ti... porque... siempre he tenido grandes recuerdos de cuando salíamos.
Такой шанс бывает один на миллион, и я подумал о тебе.
Es una en un millón. Me hizo pensar en ti.
И я подумал о тебе.
Entonces pensé en ti
Я подумал о тебе.
Pensà © en ti.
Я подумал о тебе как о третьей и скажу "нет."
Lo tomaré como tu tercer y último "no".
Я подумал о тебе.
Estaba pensando en ti.
Я подумал о тебе.
- Pensé en ti.
Одна подруга Сидни нашла целый выводок, и я подумал о тебе.
Una ex compañera de departamento de Sydney encontró una camada y me acordé de ti.
Может поэтому, когда я читал пьесу, то сразу подумал о тебе.
Por eso cuando leí la obra, pensé en ti.
Саймон, прости, что я так плохо о тебе подумал.
Templar. Perdona por creer que tenías algo que ver en esto.
- Почему? - Ну, я подумал, что может быть я могу тебе рассказать о кое-чем.
- Bueno, he pensado que tal vez podría contarle una cosa.
Я сразу подумал о тебе.
¿ Por qué yo?
А я как раз,.. .. подумал о тебе.
Justamente... estaba pensando en ti.
.. но если бы ты был немного повыше,.. .. я надавал бы тебе пинков под задницу за то, о чём ты подумал.
No es por nada, pero si fueras un poco más alto, te daría una patada en el culo por lo que estás pensando.
Вот тогда я и подумал о тебе, Артуро.
Y ahí es cuando pensé en ti, Arturo.
Вот о чем я подумал : чем тебе отдавать 15 тысяч пятерым, отдашь 25 мне. Что?
En lugar de deberle $ 15,000 a cinco tipos, me debes 25 a mí.
Я не могу представить, что он сейчас подумал бы о тебе но мне кажется, ему было бы стыдно.
Ni me imagino lo que pensaría de ti ahora mismo... ... pero me da que estaría avergonzado. ¡ Avergonzado!
- Я сегодня говорил со своим куратором о своих чувсвах к тебе и вдруг я подумал, что мне пора признаться тебе.
Hoy le conté al coordinador lo que sentía por ti. De pronto, me di cuenta de que tal vez podía decírtelo a ti.
Я, кстати, смотрел "Экзерсист" и сразу подумал о тебе.
Estaba en casa, viendo El Exorcista y me puse a pensar en ti.
Знаешь, вчера вечером мы с твоей мамой пообщались после чего я подумал, что, может,.. ... тебе и мне нужно поговорить о нас и о нашем большом проекте.
Anoche, tu madre y yo estuvimos charlando y me quedé pensando que quizá tú y yo deberíamos hablar de ti y de mí y de mi gran proyecto.
Нет, прости, я как-то о тебе не подумал.
No, disculpa. Pero no lo pensé, nada más.
Я сразу подумал о тебе, как только увидел это.
Me gustó en el mismo instante en que lo vi.
Кирби, я увидел их и сразу подумал о тебе.
Kirby, vi esto, y me acordé de ti.
Ты подумал о том, что я тебе сказала?
- ¿ Has pensado en Io que te dije?
Я сразу подумал о тебе.
Me acordé de ti.
Я хотел сказать тебе, что подумал о твоих словах и считаю, что ты прав.
Quería decirte que he pensado en lo que me dijiste, y creo que tienes razón.
Я подумал о тебе.
He pensado en ti.
Ты подумал над тем, что я рассказал тебе о Джиме?
¿ Has pensado más sobre lo que estuve diciendo de Jim?
Я просто подумал о тебе... и о том через что мы прошли с тобой вместе.
Yo solo estaba pensando en tí Y como hemos estado juntos por mucho tiempo.
И я подумал о тебе.
Y pensé en ti.
- А, ты о Драконе. Ясно. Я подумал, может тебе все-таки стоит отправиться с Драконом на романтическое свидание.
Por eso, estaba pensando que deberías ir con Dragón a esa escapada romántica.
Вот поэтому я о тебе первом и подумал. Так что скажешь?
Es como el lugar donde la comida y el dinero van para tener sexo.
Перед тем, как начать свой сегодняшний обход, я молился, и вдруг подумал о тебе.
Vete. - Karen.
Да-да, я посмотрел на него и сразу подумал о тебе.
Vi uno el otro día y pensé en ti enseguida.
Я видел его недавно, и подумал о тебе...
Vi esto el otro día y pensé en ti.
Я позабочусь о прицепе, и я подумал, что тебе понравится идея заняться плотом.
Así que me ocupo del camión.. Creo que te va a gustar quedarte de encargado. La carroza de Omega Chi.
Я просто его увидел и подумал о тебе, не хочу показаться странным.
Pensé en ti y no quiero que te parezca raro.
Как ни странно, это как раз то, что я о тебе и подумал.
Por extraño que parezca, eso es exactamente lo que pensé que harías.
Ты подумал о том предложении, что я сделал тебе, об инвестировании первого этажа?
¿ Piensas sobre esa oferta que te hice sobre ser un inversor en la planta baja?
Ну, мы тут сейчас говорили о шоколаде, И я подумал, что шоколад бы тебе сейчас не повредил.
Bueno, estábamos hablando de chocolate, y se me ocurrió que el chocolate sería bueno para ti.
- Над мистером картофельная голова? Да ладно тебе! - Я знаю о чем ты подумал, но...
Se lo que piensas, pero no quiero oírlo.
Я не подумал о тебе.
No pensé respecto a cómo te se sentías.
Я увидел этот цвет, и подумал о тебе.
Vi este color y pensé en ti.
Не было секунды, чтобы я не подумал о тебе.
No pasa un segundo en que no piense en ti de algún modo.
я бы никогда такого о тебе не подумал.
Nunca podría pensar eso de ti.
я подумал 5862
я подумала 3782
я подумал об этом 28
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о том 50
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подумала 3782
я подумал об этом 28
я подумал о том же 17
я подумала о том 34
я подумал о том 50
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумаю об этом 333
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подойду 128
я подумаю об этом 333
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я под впечатлением 55
я поддержу тебя 56
я под кайфом 36
я подойду 128
я поддерживаю 34
я подниму 98
я поднимаюсь 65
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я подозревала 38
я поднимусь 38
я подниму 98
я поднимаюсь 65
я подозреваю 359
я подожду снаружи 106
я подожду в машине 69
я подожду здесь 148
я подразумеваю 181
я подозревала 38
я поднимусь 38