Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я позвонила ему

Я позвонила ему перевод на испанский

160 параллельный перевод
А когда я позвонила ему в 2 : 00 часа ночи, она взяла трубку.
Y cuando lo llamé, a las 2 : 00 de la mañana... ella contestó el teléfono.
- Я позвонила ему в университет этим утром.
Le he telefoneado esta mañana a la universidad.
Я позвонила ему сегодня утром. Он пригласил нас на собеседование.
Le llamé por la mañana, nos quiere ver porque cree que nos puede ayudar.
Что было потом : полиция всё ещё подозревала меня, и Видмарк использовал это потив меня. Поэтому я позвонила ему и назвала имя парня, который, как мы оба думали, мог убить Тифуса.
Luego, como la policía no sospechaba todavía y Widmark me temía, pude volver a hablarle y darle el número del tipo que según yo y él pudo matar a Tifus.
Я позвонила ему и сказала, что температура продолжает расти.
Le dije que la fiebre no le bajaba.
Когда я вернулась домой, я позвонила ему, таким образом он знал, что со мной все в порядке.
Al llegar a casa lo llamé para avisarle que estaba bien.
Я позвонила ему.
Lo llamé.
- Да. Я позвонила ему в 9 часов утра то есть в 7 часов ночи по каирскому времени.
- Le llamé esta mañana a las nueve, que eran las siete de la noche en El Cairo.
В конце концов я позвонила ему.
Al final llamé a Markus.
Я позвонила ему и сказала...
Le hablé por teléfono y colgué...
Я позвонила ему и спросила, чего бы он хотел.
Lo llamé y le pregunte lo que quería
Я позвонила ему сказать, что уезжаю.
Le llamé para decirle que me iba.
Я позвонила ему домой, чтобы прочитать прогноз погоды на завтра, как всегда, но он не ответил. Я поехала туда.
Llamé su casa para leerle el reporte del clima de mañana como siempre hago, pero no contestó.
В начале войны я позвонила ему в ГонгКонг.
Al principio de la guerra le llamé a Hong Kong.
Когда я позвонила ему, он сказал, что он пытался отменить встречу и вылететь следующим самолётом.
Cuando le llamé, me dijo... que tratara de cancelar la cita... y tomara el próximo avión.
Если бы я позвонила ему и он сказал, что тебе нельзя тренироваться, ты бы сказала, что я соврала.
Si lo hubiese llamado y él me hubiera dicho que no deberías entrenar, hubieras dicho que yo estaba mintiendo.
Я проснулась, ощущая, что я немного не в себе, и я позвонила ему.
Cuando me desperté estaba un poco asustada, sabes. Así que le llamé.
- Коп? Он не позвонил после свидания, зато я позвонила ему, и оставила ему жуткое сообщение.
No me llamó después de nuestra última cita, así que lo llamé yo, le dejé un mensaje horrible, un horrible y vergonzoso mensaje.
Ты уверена, что не хочешь, чтобы я позвонила ему? Написала Эвану?
¿ Estás segura que no quieres que llame o le mande un mensaje a Evan?
Я позвонила ему сегодня, и сказала :
Pues hoy lo llamé y le dije :
Месяц назад он был мне нужен, я позвонила ему.
Y hace un mes lo necesitaba y lo llamé.
Один парень оставил мне сообщение на работе, и я позвонила ему домой.
Un tipo me dejó un mensaje de voz, lo llamé a su casa.
Я позвонила ему, просила подождать... но он был занят.
Le llamé para que me esperase, pero comunicaba. Ha entrado antes que yo.
Днем я позвонила ему.
Lo llamé por la tarde.
Я позвонила ему поздно вечером.
Era muy tarde.
Вы хотите, чтобы я позвонила ему?
¿ Quiere que yo lo llame?
Потом я подумала, что Майкл сможет мне помочь, и позвонила ему.
Entonces pensé que quizá Michael pudiera ayudar y lo llamé.
Я хотела выразить... свое сожаление в связи с теми неприятностями, что ему доставляю, а потом... а потом... полиция позвонила мне, чтобы вызвать в 24-й участок.
Traté de expresarle mis remordimientos por el dolor que le estaba causando, y justo entonces llamó la policía para que te recogiese en la comisaría 24.
Я хочу, чтоб ты позвонила ему и пригласила его на свадьбу. - Ты это сделаешь? - Обязательно.
Vuelo internacional 604 a Roma con escala en Palermo, abordar por la puerta 43.
В любом случае, я уже ему позвонила.
En fin, lo llamé.
- Я бы хотел, чтобы ты ему позвонила.
- Me gustaría hacerle una llamada.
Я могла ему позвонить к вам, но даже не позвонила! Невероятно!
Podía haberle llamado, pero ni siquiera llamé a tu casa.
- Я ему позвонила.
- Lo llamé yo.
Я от радости позвонила ему, чтобы рассказать о квартире. А этот дурак ответил, что он в Лондон больше не собирается...
Lo llamé, tan feliz, para contarle del loft... y ese cretino me dijo que no venía a Londres.
Ну а потом я взяла все это на себя, позвонила Атакующему-Джеку и сказала ему поторопиться.
Después fue idea mía decirle a Jack. Le dije que se viniera corriendo para acá.
Я позвонила вашему руководству и всё ему рассказала.
He hablado con su jefe.
И вчера вечером я ему позвонила и... Рэйч, он был с...
Entonces la noche anterior lo llamé, y- - Rach, él estuvo con....
Я ему позвонила, как только вернулась в Лондон.
Llamé a Mark en cuanto llegué a Londres.
Я позвонила советнику и сказала ему, что ты - будущий первокурсник.
Llamé al consejero residente y le dije que eras un potencial estudiante de primer año.
- Нет, я ему позвонила.
- No, llamé a Tom.
Почему вы хотите, чтобы я ему позвонила?
¿ Porqué quiere que lo llame?
Потом я ему позвонила ночью.
- Luego le llame por la noche. - Luego le llame por la noche.
Ну, я ему позвонила, типа.
- Digamos como que lo llamé.
Ты позвонила отцу и сказала ему, что я не хочу его видеть на День Благодарения?
¿ Llamaste a papá y le dijiste que no quería verlo en Acción de Gracias?
Однажды она вообще не пришла. Я позвонила Тайсу и все ему рассказала.
Una noche no apareció y me puse nerviosa y llamé a Theis.
Если бы я позвонила или сказала бы ему в глаза он мог бы подумать что все можно вернуть, как было, но это невозможно.
Si lo hubiera llamado o se lo hubiera dicho en persona él habría pensado que las cosas volverían a ser como antes, pero no puede ser.
Я ему уже позвонила.
Tengo que llamarlo.
Когда я на прошлой неделе ушла отсюда, по дороге домой я ему позвонила.
Cuando te dejé, la semana pasada, lo llamé, camino a casa
После моей первой встречи с Нилом я ему позвонила.
Después de mi primera cita con Neil yo lo llamé.
Хотите, чтобы я еще раз ему позвонила?
¿ Quiere que le vuelva a llamar?
У мамы был один из его старых телефонных номеров, и... после того, как я умолял её - Господи, круглыми сутками... Она наконец ему позвонила.
mi madre tenía uno de sus viejos números, y... y después de que la rogara- - Dios, 24 / 7- - finalmente lo llamó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]