Я спросил тебя перевод на испанский
277 параллельный перевод
Я спросил тебя, куда ты его ведёшь.
Te he preguntado que adónde te llevas el caballo.
Но я спросил тебя про работу.
Pero lo que le pedí es un empleo. ¿ Tiene uno?
Помнишь, однажды я спросил тебя, как ты можешь любить меня и при этом выходить замуж за другого?
¿ Recuerdas que una vez te pregunté como podías amarme y sin embargo casarte con otro?
Я спросил тебя ясно :
Le estoy haciendo una pregunta concreta, no lo olvide.
Я спросил тебя, что происходит и ты сказал что снова переживаешь смерть отца.
Cuando te pregunté qué sucedía, dijiste que estabas reexperimentado la muerte de tu padre.
- Я спросил тебя - Конечно
- Te lo pregunto a ti.
Я спросил тебя, действительно ли я тебе так отвратителен.
Te he preguntado que si realmente te desagrado tanto.
Я спросил тебя... почему люди иногда не говорят правду?
Te pregunté ¿ por qué alguien no dice la verdad?
Я спросил тебя. Ты сказала, что сможешь ждать.
Tengo que preguntártelo.
- Я спросил тебя первым.
- Yo te pregunté primero.
Я спросил тебя?
- ¿ Te acuerdas?
Я спросил тебя. С тобой всё в порядке?
Te lo dije. ¿ Estas bien?
Я спросил тебя, это ты?
Te estoy preguntando, ¿ eres tú?
Я спросил тебя однажды :
Un día te pregunté :
Я спросил тебя, не повязаны ли мы?
Pregunto si estamos atados.
Я спросил тебя о работе.
Te pregunté por tu trabajo.
Куда? Я спросил тебя.
Te he preguntado que adónde vas.
Если б я знал, тебя не спросил бы.
Si lo supiera no te lo preguntaría.
Карин сказала, чтобы я спросил у тебя.
Karin quiere que te lo pregunte.
Я тебя спросил, потому что там есть улица под названием Маклсфилд-стрит.
La razón de la pregunta es que, hay está calle Macclesfield.
- Тебя! А что? - Я просто спросил...
... Para que yo pudiera ser claros...
- Я тебя спросил.
- Yo te hice una pregunta.
Я спросил, потому что они могли повлиять на тебя.
¿ Te he preguntado si te han tratado con electrochoques?
Ты слышал, о чём я тебя спросил?
¡ Te he hecho una pregunta!
Она на меня так смешно посмотрела, когда я спросил про тебя.
Me ha mirado raro cuando he preguntado por tí.
Я тебя спросил, видел ли ты его член.
¡ Te pregunto si has visto su pene!
Я же тебя спросил.
Espera un segundo, quiero preguntarte algo.
Если бы я тебя спросил перед спектаклем, знаешь ли ты что люди носят в офисах, ты сказал, что понятия не имеешь!
Ves, solo puedes decir eso después de haber visto la obra. Si te hubiera preguntado antes de la obra, ya sabes, qué lleva la gente en las oficinas, no habrías tenido ni idea.
Во всяком случае ты знаешь почему я не спросил тебя?
¿ Sabes por qué no te pregunté?
Я тебя не о том спросил.
Eso no es lo que te pregunté. Bueno, ¿ qué me preguntaste?
Кстати, я не спросил тебя, как прошел разговор с племянницей вчера.
Por cierto, no le pregunté cómo le fue con su sobrina ayer.
Я не спрашивал, сколько времени, я спросил, есть ли у тебя часы.
Te pregunté si tenías reloj, no la hora.
О чем ты хочешь, чтобы я спросил тебя?
¿ Qué debería preguntar? ¿ Tu altura?
Тогда я выпью за тебя. Ты спросил, почему полиция не позвонила.
Me preguntabas que porqué la policía no llamó al timbre...
- Тогда ты понял, что я у тебя спросил.
! Entonces me entiendes.
Это не то, о чём я тебя спросил.
Eso no es lo que te pregunté.
Фиби, я тебя спросил, и ты не возражала
Oye, Phoebe, te pregunte y dijiste que estaba bien.
Я знаю, я говорил ему. Но он хотел, чтобы я в любом случае тебя спросил.
Lo sé, y se Io dije, pero insistió en que se Io preguntara.
Музыканты перестали играть, и я спросил, могу ли проводить тебя.
la banda toca y te pregunto si quieres pasear hasta tu casa.
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
Estaba preguntando, Eso es todo. solo preguntaba... como nadie dice, "Te amo" por aqui?
Я тебя сразу об этом спросил.
Eso te pregunté yo al principio.
Я спросил, что тебя испугало в моих словах, а ты сказала, что совпадение.
Me dijiste que había dicho algo tan acertado que te había asustado.
- Просто спросил. Как я могу тебя не любить?
Es sólo una pregunta.
Если б я хотел услышать от тебя совет, то спросил бы про ипотеку.
Sí alguna vez quiero consejo tuyo será sobre hipotecas.
- Я могу ответить, но он спросил у тебя.
- Puedo responder, pero te pregunta a ti.
Я же сказала тебе, что у меня другие планы, а ты сам спросил, не смогу ли я включить тебя в эти планы.
Te dije que tenía planes y me preguntaste si podía incluirte en ellos.
Спросил, где ты. Я сказал - тебя нет.
Preguntó si estabas en casa y le dije que estabas fuera.
Я не тебя спросил.
No te pregunté a ti, ¿ está bien?
Я спросил ее, как бы в шутку, хотела бы она выйти за тебя.
Le pregunté medio en broma si le gustaría casarse contigo.
Я позвонил ему перед приездом сюда, и спросил, сможет ли он втиснуть тебя в свое расписание, и он сказал "да".
Y lo llamé antes de llegar Y le pedí si tenía un momento para dedicarte, y dijo sí
Я спросил у тебя разрешения. А теперь я виноват в том, что Арти поцапался с БЕнни?
Te lo pregunté. ¿ Ahora es mi culpa el problema entre Artie y Benny?
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спросил 748
я спросила тебя 18
я спросила 319
я спросил себя 22
я спросил его 88
я спросила его 55
тебя не слышно 37
тебя 1879
я спросил её 18
я спросил 748
я спросила тебя 18
я спросила 319
я спросил себя 22
я спросил его 88
я спросила его 55
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71