Я только и делаю перевод на испанский
189 параллельный перевод
Мне не дадут работы. Я ничего не могу делать. Я только и делаю, что ем и сплю.
No puedo hacer nada... a parte de quedarme aquí, comer y dormir.
Я только и делаю весь день, что мечтаю о тебе.
Tan sólo sueño contigo
Я только и делаю весь день, что мечтаю о тебе.
Todo el día se me va En soñar contigo
Я только и делаю, что жду.
No hago más que esperar.
С ума сойти! А я только и делаю, что кручусь с утра до ночи.
Tengo que mantener esto como un bañadero.
Такое ощущение, будто последнее время я только и делаю, что произвожу на людей неверное впечатление.
Todo lo que hago últimamente es dar malas impresiones a la gente.
Последние полгода я только и делаю, что жалуюсь.
En los últimos seis meses no he hecho más que quejarme.
Я только и делаю что жду!
¡ Es todo lo que hago, esperar!
Я только и делаю, что думаю об этом.
- Sólo puedo pensar en ello. - Soy tu hijo.
Я только и делаю что работаю, с утра до ночи!
¡ No hago más que trabajar día y noche! ¡ Ya estoy harta!
Похоже, я только и делаю, что бегаю туда и назад
Todo lo que hago es correr de aquí para allá.
Я только и делаю, что жду тебя и жду.
Cumple tu palabra. Casi he hecho una profesión de estar esperándote.
Да ладно, я только и делаю что порчу всё хорошее.
Ah, por favor. Yo sólo arruino las cosas buenas.
Я только и делаю, что думаю о себе.
Es probable que todo Io que hago sea pensar en mí misma.
Я только и делаю, что хнычу и бегаю сначала за Пити, потом за Колби, а потом снава за Колби, потом за Пити.
Todo lo que yo hago es arrastrarme y suspirar por Petey y por Colby, por Colby, y por Petey...
Похоже, я только и делаю, что открываю дверь молодым девушкам в коротеньких юбчонках, сверкающих мне своими голыми пупками.
Todo lo que hago es abrirle la puerta a jovencitas en minifalda con el ombligo al aire.
Да ты еще дерьмовей, если думаешь, что я только и делаю, что убираю плохих людей.
Tú te mentiste y creíste que sólo elimino la basura, mato a los malos.
Пока я здесь, я только и делаю, что сношаюсь, ем и снова сношаюсь.
No he hecho más que coger y comer y coger desde que llegué.
- Я только и делаю, что слушаю.
- No hago más que copiar.
Я только и делаю, что пытаюсь забыть эту ночь, Комбо.
No hice nada más que tratar de olvidar aquella noche, Combo.
А теперь, когда все вернулось, я только и делаю, что лгу ей О корабле, о том, почему я... Хотел бы я все рассказать ей
Ahora que han vuelto, todo lo que he hecho es mentirle acerca de la nave, acerca del por qué sólo me gustaría poder decírselo.
Я только и делаю, что валяюсь весь день.
Todo lo que hago es estar tumbada.
Его я жду, вас жду, только и делаю, что жду.
- Sí.
Как я поживаю и что я делаю, касается только меня.
Cómo y qué me va es mi problema.
Я уже 6 недель сижу в этой двухкомнатной квартире? Только и делаю, что от скуки наблюдаю за соседями.
Seis semanas sin otra cosa que hacer que mirar a los vecinos.
Все, что я делаю или говорю моим работникам в моем офисе, это мое дело и только мое.
Lo que les digo a mis empleados es asunto mío, y sólo mío. Asunto mío, y sólo mío. Es mi negocio.
Вы что, думаете, я целыми днями только и делаю, что думаю о том, что я псих?
¡ Cree que tengo tiempo para malgastar andando por ahí pensando que estoy loco! ¡ Estoy loco!
Не ты одна, только я этим не хвалюсь и не делаю из этого всю жизнь алиби, как ты.
No eres la única. Sólo que yo no lo cuento y no lo uso toda la vida para disculparme, como tú.
Я только это и делаю.
- No paro de intentarlo. Pero como tu no....
Ты всё время мне это говоришь. Я только это и делаю!
Lo sé, lo estoy intentando!
И, конечно, в своей жизни только я делаю всё так, как... хотя какая разница...
En mi vida, yo soy la única que hace algo, así que... ¿ qué importa?
Я только делаю то что он сказал мне, вот и все.
Sólo hago lo que me dijo, eso es todo.
Я делаю это только для избранных, и, думаю, нам стоит объединиться.
Hago esto por poca gente. Deberíamos hacerlo juntos.
Или, если я делаю это только ради облегчения это будет эгоистично и не засчитается?
O si sólo lo hago para sentirme mejor, ¿ es egoísta y no cuenta?
И я делаю это только потому что... два огромных букмекера ищут меня, чтобы убить.
Y solo lo hago... porque estoy en un gran problema con dos corredores de apuesta que quieren matarme.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
No me agrada y hago lo que esté a mi alcance para sabotear sus planes por eso es tan curioso que Donna hace todo lo contrario de hecho insiste en una cita con Joey Lucas que, francamente, es una mujer muy atractiva.
И что только я делаю...
¿ Qué estoy haciendo?
Наверное, я сумасшедший – как только у меня появился такой действительно чудесный парень, я тут же иду и делаю что-то с тем, кто абсолютно ничего не значит для меня.
En serio, debo de estar loco. Nada mas compromenterme con un autentico chico maravilloso voy y hago algo con alguien que no significa absolutamente nada para mi.
О, я думаю, мне не следует его вам показывать, но... но чего я только здесь не делаю, хотя и не следует.
No creo que deba mostrárselo pero hago muchas cosas tras el mostrador que no debería hacer.
Родителей больше нет. Это мой капитал. То, что я делаю со своими деньгами, может показаться дуростью, и так оно и есть, но только мне наплевать.
Lo que yo elija hacer con mi dinero podría parecer loco para esos hijos de puta de Houston y estoy seguro que lo es, pero todo tiene sentido para mí.
Я буду вести новости, и только попробуйте меня остановить. Я хорошо делаю три вещи :
Ahora saldré al aire y si quieren intentar detenerme, adelante, pues soy buena en tres cosas :
Да я в последнем классе только и делаю, что ботрачу
En la escuela secundaria no hacemos nada más que estudiar y deprimirnos...
Я всю свою жизнь только и делаю, что выполняю твои поручения.
Toda mi vida, he hecho exactamente lo que me dijiste.
Но пока я один только и делаю, что спасаю. Думаю, на пару сендвичей я могу рассчитывать.
Según lo veo yo, soy el único que está haciendo algún rescate así que no creo que un par de sándwiches con "de todo" sea mucho pedir.
У меня есть только моя работа. И я делаю ее, как знаю.
Lo único que tengo es un empleo.
По-моему, я только и делаю, что отдаю, отдаю.
Doy y doy, ¿ Y recibo algo a cambio?
- Я на работе только и делаю, что отвлекаюсь на эту вещь!
Esto me distrae en el trabajo.
Я не делаю важный вид общаясь с людьми из-за того что я знаю больше чем они, и если бы вы только читали книги которые я знаю, и знали бы тех ученых которых знаю я, то и вы были бы возвышенным как и я.
Yo no comunico un aire de superioridad sobre la gente porque conozco más... "Y si Ud. sólo lee los libros que yo leo y los científicos que yo conozco, entonces Ud. será tan grande como yo."
Ты приехала сюда со своим большим секретом... И все время только и говорила, что я делаю не так.
Viniste aquí con un gran secreto, pero has pasado todo el tiempo ¡ diciéndome lo que está mal con mi vida!
Я разгадываю "the new york times" кроссворд, я ем овощи, у меня отличное чувство юмора, и я не делаю пилатес, только потому что это * весело *.
Hago el crucigrama del New York Times, como verduras, tengo muy buen sentido del humor, y no hago pilates porque crea que es divertido.
Знаю, я делаю только на завтра, потому что подумала, что, если положу ей бутерброды и на завтра, то, тогда, если он забудет, то не страшно, потому, что у нее все равно будут бутерброды, на каждый день.
Lo sé. Los preparo para mañana porque pensé, si hago todos los emparedados para mañana y él se olvida, está bien porque ella tendrá emparedados para toda la semana.
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39