Я только что проснулся перевод на испанский
42 параллельный перевод
Я только что проснулся. Даже не завтракал.
Aún no he desayunado.
Я только что проснулся.
Acabo de levantarme.
Я только что проснулся, разбирайся со своей частью сам.
Dame una mano, me siento muy cansado.
Я только что проснулся.
Me acabo de despertar.
Я только что проснулся, я не пил кофе, не говоря уже о том, что не писал семь дней. ... и я узнаю, что ты украли мою задницу и сделали... копию мини-меня.
Acabo de despertarme... y no tengo café, ni un pis en siete días... y luego descubro que robaste mi culo e hiciste un... mini yo.
Сожалею о беспорядке, я только что проснулся.
Perdone el desorden, Pero recién me levanto.
Я только что проснулся в чертовом приграничье.
Yo sólo me desperté en tierra de la frontera.
Я только что проснулся с этим листом на голове и я знаю точно, что я не вступил в ебаный Ку-клукс-клан.
- No, no está bien. Acabo de despertar con esta cosa en la cabeza y se que no me... uní a ningún Ku-Klux Klan.
- Я только что проснулся...
- Sólo me desperté...
- Камель, я только что проснулся. Если буду вас слушать, опять захочется спать.
Camel, oírte me dan ganas de volver a la cama.
Я только что проснулся. Снова я только...
Apenas he dormido, otra vez.
Я только что проснулся, и ее уже не было.
Me acabo de levantar, y ya se había ido.
Я только что проснулся и буквально почувствовал запах кофе и бекона. Заглянула, чтобы вернуть ключи?
Recién levantado, y literalmente huelo el café y el beicon.
Я только что проснулся, а здесь уже больше 30 градусов.
Acabo de despertar y ya está a 90º aquí.
Я только что проснулся, видел тебя в моём сне.
Me desperté y tú estabas en mi sueño.
Не знаю, я только что проснулся.
No le sé. Acabo de despertarme.
Прошу прощения, я только что проснулся.
Mis disculpas, Señora.
Я только что проснулся в одной из этих комнат.
Yo me desperté en una de estas habitaciones.
Я только что проснулся, вот мой завтра,
Acabo de despertarme, aquí está mi desayuno.
У меня была 12-часовая смена и я только что проснулся.
He librado las últimas 12 horas, acabo de despertarme.
Я только что проснулся, чтобы посмотреть на тебя.
Es que me enciendo con solo mirarte.
Ну, я только что проснулся, готов начать новый день, новую жизнь.
Bien, estoy despierto, emocionado de empezar un nuevo día, una nueva vida.
Я только проснулся, что такого вы увидили в постели?
Ya que estoy despierto, ¿ no quieres echar un vistazo en la cama?
Это нормально, что я только что наконец, проснулся от всего происходящего?
¿ Es malo que eso me haya excitado?
Я проснулся с мыслью, что отдал бы всё,.. ... только бы поцеловать твои нежные руки, твою прекрасную, нежную шею.
Daría lo que fuera... por besar... tus tiernas manos y quizás el principio de tu cuello.
"Я проснулся с мыслью, что отдал бы всё, только бы поцеловать твои нежные руки,... твою прекрасную, нежную шею..." Недурно, правда, Ильза?
Daría lo que fuera... "... por besar tus tiernas manos, y quizás también tu cuello... como se besa una rosa. " No está mal. ¿ Eh, Ilse?
Я проснулся бы в тёмной ночи... и осознал, что это была только мечта. Одна из многих, которая никогда не воплотится.
Luego me despierto en la mitad de la noche y me doy cuenta de que era un sueño que jamás se hará realidad.
Я уже проснулся или мне только снится, что я проснулся?
¿ Estoy despierto o sueño que estoy despierto?
Не верится, что ещё сегодня утром я проснулся думая, одолжит ли мне папаша своё пальто и вот, сейчас только полночь а я уже ограбил поезд и восседаю в кресле-качалке болтая ни с кем иным как с самим Джесси Джеймсом.
No me puedo creer que me haya levantado hoy preguntándome si mi padre me iba a prestar su chaquetón y que ahora esté aquí, pasada la medianoche después de robar un tren y sentado en una mecedora charlando con nada menos que Jesse James.
Я только что слегка вздремнул и проснулся от холода.
Me acabo de despertar de una siesta y me siento con frío.
Хотя это и правда, что утром я проснулся только с одной ногой нет никаких доказательств, что в это как-то впутана моя любимая Фанни.
Si bien es cierto que hoy desperté con un solo pie, no hay pruebas de que mi adorada Fanny tuviera algo que ver.
Я как раз только что проснулся.
Acabo de despertarme.
Могу ли я отказаться от этого? ♪ я нашел улыбку в зеркале ♪ ♪ Да, я только что проснулся ♪
¿ Puedo retirarme de esta cosa? Bien, caballeros, paso número dos : emborracharnos muchísimo.
Я... только что проснулся.
Me desperté aquí.
Только пусть, подобно ему, делают оговорку, что это просто мнение, потому что если только я не проснулся утром в нацистской Германии, таково право моего клиента.
Pero será mejor que usen la palabra "opinión" como él hizo, porque a menos que me haya levantado esta mañana en la Alemania nazi, ese es el derecho de mi cliente.
Я думаю, он спал, потому что он только что проснулся и был в ярости.
Creo que estaba dormido, porque acababa de despertarse y estaba muy enfadado...
Это было неправильно, но как только я проснулся сегодня, я пожалел, что оставил это сообщение.
No fue adecuado, pero cuando desperté esta... mañana me arrepentí de dejar el mensaje.
Я тоже только что проснулся.
Yo también me acabo de despertar.
Однажды утром я проснулся и обнаружил что остался только я.. и мальчик.
Luego, una mañana me desperté y estaba solo yo... y el muchacho.
Чарли проснулся и так расстроился, потому что рядом была только я.
Lo siento. Charlie despertó y está molesto porque soy la única persona que está ahí.
Потому я поклялся что-то с этим сделать, не только ради себя и людей УЭйворд Пайнс, но ради всей человеческой расы, тех, кто проснулся и кто ещё спит, видя сон о будущем человечества, пока мы пытаемся выживать.
Así que me comprometí a hacer algo al respecto, no solo por mí y las personas de Wayward Pines, sino por toda la humanidad... aquellos que están despiertos y aquellos héroes que aún duermen, soñando con un futuro para la humanidad en nuestra lucha por la supervivencia.
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только не понимаю 59
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только не понимаю 59