Ясно одно перевод на испанский
188 параллельный перевод
Но ясно одно : уедете и ему - конец.
- Pero le diré algo : si se marcha, él morirá.
Ясно одно.
Una cosa está clara.
Совершенно ясно одно - у него неприятности.
Porque una cosa es cierta, seguro que está metido en un lío
Они не знают, что теперь делать с Мардж. Ясно одно, в такой ситуации они не возьмут ее в свою семью.
Es verdad, no se separa a una chica de su familia para dejarla en esta situación.
Ясно одно : военная машина приведена в действие и остановить её нельзя.
Algo es seguro : una vez puesta en marcha la maquinaria militar, no se la puede detener.
Ясно одно : пастор - приманка-прикрытие, - так задумал Шелленберг.
Estaba claro que el pastor era una carnada, una tapadera Ese era el plan de Schellenberg
Ясно одно, когда Ленин возглавил Революцию, задница у него явно была в грязи!
¡ Cuando Lenin hizo la revolución,
Ясно одно - с ухудшением погоды проблемы здесь и в небе над нами только вырастут.
Las condiciones atmosféricas están empeorando y eso hará que el problema aquí y en el aire por encima de nosotros vaya a continuar en aumento.
- Мне ясно одно, мистер Сладкий... Я Славньiй.
- No, sólo entiendo una cosa, Sr. Smilie... - ¡ No!
По крайней мере, ясно одно. Я-то его не получу. До тех пор, пока это зависит от Райкера.
Yo puedo estar seguro de que no me lo darán si es por Riker.
Ясно одно, что это единственный звук в городе.
Lo único que sé es que es el único sonido.
Ясно одно - с ухудшением погоды проблемы здесь и в небе над нами только вырастут.
Con el clima empeorando el problema aquí y en el cielo seguirá incrementando.
Ясно одно : эти 2 быка компостируют билеты в рай для подручных Микстера.
Hay una cosa segura : Pistoleros se cargan a los protectores del Mickster ".
Ясно одно - Наш путь не закончен.
Pero una cosa es cierta... Nuestra jornada aún no termina.
Но ясно одно. Что-то в тебе остановило его той ночью.
Pero una cosa es segura, algo que tú tienes lo frustró esa noche.
Мне ясно одно :
Algunas cosas son seguras.
Ясно одно :
¡ Cállese!
Одно ясно : его здесь нет.
Una cosa es cierta, no está aquí.
Ясно только одно, что он совсем недавно был здесь.
Visto que se vino hasta aquí,
Ясно было одно - пути назад не будет.
No podía retroceder.
Я не могу объяснить более просто, но... есть одно правило - мы не можем ясно изъясняться, когда говорим о жизни отрешенно.
No sé si me explico bien, pero hay una especie de ascesis que te impide hablar bien hasta que se mira la vida con distancia.
Ещё одно слово, и я позову полисмена. Это ясно?
Ahora, ni una palabra más, o tendré que llamar a la policía. ¿ Está claro?
Ясно вижу я : мистер, миссис Айнсфорд-Хилл - средь трущоб в одной из нищенских квартир.
'Me la imagino, la Sra. Freddy Eynsford-Hill 'En un piso miserable encima de un almacén
Это не одно и то же, разве вам не ясно?
No es lo mismo.
Еще одно слово из Вас и я разрежу Ваш живот по всей длине, ясно?
Una palabra más de ti y te rajo la molleja, vale? ...
Одно ясно точно.
Una cosa es segura.
Ясно лишь одно : у меня провал в памяти, во время которого я повредил руку.
Lo que sé es que he sufrido un lapsus de memoria, durante el que me lastimé el brazo.
Одно ясно.
Una cosa es cierta.
Но ясно было одно. Пережитое горе сделало кита непредсказуемым, и мне хотелось оградить их обоих - кита и Нолана - от этого безумства.
la venganza en ese momento estaba segura que a causa de su dolor por lo que senti la necesidad de proteger tanto a ella como a nolan de las consecuencias de aquella locura.
Хорошо, Бумер, одно ясно, здесь не обманывают.
Bien, Boomer, una cosa, este lugar no es de mentira.
Ясно одно.
Una cosa es segura.
Ясно только одно.
No hay búfalos.
Одно ясно : Де Лафонтейнам надо сказать о результатах вскрытия.
Bueno, lo que sí está claro es que hay que decir a los Delafontaine que se ha abierto una investigación por asesinato.
Одно уж точно ясно he beat the hell out of anything he ever came across, screwed or fathered.
Le aseguro que daba palizas a todo el que se le ponía por delante. Si yo...
Телевизионщик ясно расслышал одно слово.
Según el de la televisión uno ha empezado a fanfarronear.
И еще одно мне было ясно.
Una cosa más estaba clara para mí...
Но одно мне было совершенно ясно : я хотела уничтожить Ангелов, вызвавших Второй Удар. Именно поэтому я стала работать в NERV.
La única cosa que estuvo clara fue que tenía que derrotar a los Ángeles que habían causado el Segundo Impacto y, para hacerlo, me uní a Nerv.
- Я понял не все, о чем они говорили, но одно было ясно. Они хотят все, что вы нароете.
No puedo repetir sus palabras, pero dijo que quería todo lo que tengamos.
И при этом ни одной ясной, четкой эмоции... кроме жадности и отвращения.
Pero ni una sola emoción clara e identificable... excepto la avaricia y la repugnancia.
Я спасаю твою жизнь, для этого нам с тобой нужно слиться в одно, ясно?
Estoy aquí para salvarte la vida, y para ello necesitaré un control unilateral.
Ясно. Одно мы теперь знаем точно.
Al menos ya sabemos una cosa.
Не всегда нам понятен её выбор. Но я думаю, ясно нам лишь одно мы можем ожидать от вас великих свершений.
No siempre está claro por qué pero creo que está claro que podemos esperar grandes cosas de usted.
Ясно, что одной лишь славы явно недостаточно не так ли, мистер Поттер?
Claramente, la fama no lo es todo ¿ verdad, Sr. Potter?
А в данном случае, все очень ясно указывает на одно лицо.
Y en este caso, todos los indicios señalan claramente a una persona.
Мы смотрим на вас и видим вас вместе, и это так это одно целое, ясно?
Los miramos, los vemos juntos y se ven perfectos.
Хорошо, но одно предельно ясно, я пришёл в этот бар, но если где-то будет дешевле - я пойду туда.
Vale Santa, pero una cosa está clara, yo vengo a este bar, pero si me ponen las copas más baratas enfrente, me voy al de enfrente.
Одно ясно точно.
Una cosa es cierta.
Послушай, ясно только одно, что всем сейчас очень плохо.
Escucha, sabíamos que habría una temporada horrible.
Ясно? Он одно время заправлял в башне Фремонт.
Él tuvo la torre Fremont un tiempo.
Но ясно, что какой-то одной сущности, которую только и можно было бы увидеть, нет.
Pero está visto que no hay una esencia que pueda definirse.
Одно ясно точно.
Bebe y supéralo
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одной 116
одно неверное движение 48
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одного 190
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одной 116
одно неверное движение 48
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одно слово 202
одного не хватает 36
одного за другим 108
одного человека 38
одно очко 16
одному 101
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одно слово 202
одного не хватает 36
одного за другим 108
одного человека 38
одно очко 16
одному 101