Ќу перевод на испанский
10,086 параллельный перевод
Ц Ќу, мисс – эйган...
- Bueno, señorita Reagan...
Ќу же, не будьте частью проблемы.
Vamos, no seáis parte del problema.
Ќу, технически, может, и нет, но... она не должна подвергатьс € нападкам из-за своих высказываний.
Técnicamente no, pero... no deberían atacarla por expresarse.
Ќу, это ничего не доказывает.
Bueno, eso no demuestra demasiado.
Ќу, а сейчас € получаю минимальную зарплату, ремонтиру € люд € м компьютеры, после того как кошки мочатс € на них, но € должен был перебратьс € сюда, чтобы быть ближе к моей матери.
Sí, ahora gano el salario mínimo arreglando los ordenadores de la gente cuando sus gatos se mean en ellos, pero tuve que mudarme aquí para estar más cerca de mi madre.
Ќу же, Ќикки, дай хоть кому-то словечко вставить.
Vamos, Nicky, deja que los demás metan baza.
Ќу, и как вы хотите это сделать?
¿ Cómo quieres hacer esto?
Ќу да, мы это и видели, когда учились работать, как вы.
Sabes, hemos observado y aprendido eso al entrar.
Ќу, у мен € и свой пистолет имеетс €.
Vale, bueno, tengo un arma propia.
Ќу, хвала √ осподу, что ты мен € с собой привЄз.
Bueno, gracias a Dios que me trajiste contigo.
Можешь рассказать, зачем предложил Майку Россу должность младшего партнера, даже не спросив у меня.
Bueno, puedes decirme por qué nominaste a Mike Ross para socio minoritario y no se te ocurrió consultármelo.
Я сказал Майку, что задирал тебя, потому что тебе всё легко даётся, но так считаю не только я.
Le dije a Mike que la razón por la cual fui a por ti era que todo era fácil para ti, pero no soy el único que se siente así.
Он партнёр в "Пирсон Спектер Литт", а вашему Майку не 45.
¿ Estás loco? Es socio de Pearson, Specter, Litt, y dijiste que tu Mike Ross no tenía 45 años.
То есть Майку не подходит?
¿ Te refieres a que no va con Mike?
Это из-за тебя Хардман обнаружил лазейку.
Eres quien le ha dado a Hardman el resquicio que necesitaba.
- Покажите стойку регистрации.
- Ponga el mostrador de recepción.
— Ох. — Поездка на Ямайку оказалась незабываемой.
Hizo de ese viaje a Jamaica un viaje para recordar.
Вы мою койку кому-то отдаете?
¿ Vais a darle a otro mi cama?
Он поставит двойку за реферат по истории.
Te ha suspendido en tu trabajo de historia.
Вы поставили мне двойку за работу?
¿ Has suspendido ese trabajo?
- Ку-ку.
- Hola.
Что если бы мы все если радиоактивную индейку?
¿ Y si todos estuviéramos comiendo pollo radiactivo?
Прошлая свадьба, на которой я была... мы вдесятером были в жёлтом, с перьями. Казалось будто канарейку-мутанта вырвало.
La última boda en la que estuve... habíamos diez chicas vestidas de amarillo, con plumas... parecía que un canario amarillo me había vomitado.
Я надеюсь, что кислотность и солёность под действием электричества разъедят гайку.
Espero que la acidez y salinidad combinada con la electricidad corroa la tuerca.
Этого достаточно для того, чтобы растопить гайку?
¿ Es suficiente para derretir la tuerca?
Он придумал воскресную стриптиз-мойку.
Inventó el lavado de coches en ropa interior de los domingos.
Тогда, принесу тебе кофейку.
Entonces te traeré un café.
Итак, зачем кому-то прикрывать наклейку на бампере точной копией той же наклейки?
Ahora, ¿ por qué alguien taparía una calcomanía con una copia de exactamente la misma calcomanía?
У Фишера на заднем бампере справа была наклейка "Thoughtful Dissent", и несколько дней назад кто-то прицепил идентичную наклейку поверх старой.
Fisher tenía una calcomanía de Disentimiento Reflexivo en la parte trasera del lado derecho de su auto, y hace un par de días, alguien puso una calcomanía idéntica sobre la que ya estaba allí.
Но если ты позвонишь Майку и Айку и скажешь им, что мне нужно выйти и кое-что купить, я смогу сделать настоящие.
Pero si llamas a Mike y Ike y les dices que tengo que salir e ir por un par de cosas, puedo hacer las reales.
Нашёл лазейку в криминальный круг.
He entrado en la organización criminal.
В ваш суд направлен ордер, позволяющий нам изъять депозитарную ячейку мистера Андраса Халми.
Sus tribunales han emitido una orden autorizándonos a confiscar la caja de seguridad de un tal Sr. Andras Halmi.
Да просто майку поднял, а не до третьей.
Hasta la camisa no es tercera.
Плюс капитализируемый процент, умножаем на два в качестве штрафа за неустойку...
El tiro en interes compuesto, - Duplicar todo en daños y perjuicios...
Я всегда мечтала сделать стойку на руках на краю огромного каньона.
Siempre estuvo en mí lista de deseos pararme de manos en el borde de un cañón alto.
Просто выбросил её в помойку, ясно?
Sólo la tiré al basurero, ¿ de acuerdo?
Вроде афро. Похоже на командную майку.
Algo afro, y una camiseta deportiva.
С кепкой сложно сказать, но оба были одеты в характерную баскетбольную майку.
Con la capucha, es difícil de decir, pero los dos llevaban una camiseta de baloncesto distintiva.
Босс, ты загоняешь меня на скамейку запасных?
Jefe, ¿ me estás banqueo?
Если желаешь, я мог бы сточить пару-тройку сантиметров с этих туфель на платформе, сделав их малость безопаснее.
Si quieres, podría, um, afeitarse una pulgada o menos de esas plataformas, hacer'em un poco más seguro.
Ну, Рой вытащил пушку, я его пристрелил, а Митч устроил мне за это головомойку.
Bueno, Roy sacó un arma, Le disparé, y Mitch me fresado para ello.
Мне нравится, как вы вписали дома малоимущих в новую современную застройку.
Me gusta cómo han mantenido la casa de bajos ingresos, mezclándola con los últimos avances urbanos más pintorescos.
130 метров, прямо на лужайку.
130 metros, pin alto.
Ничего не понимаю. Зачем Майку убивать незнакомца?
¿ Por qué Mike apuñalaría a un completo extraño?
Куй железо пока горячо.
La tinta está seca.
Она поставила мне тройку, а мы вырежем тройку у нее на лбу, а потом распотрошим её.
Ya saben, me puso una "C" deberíamos grabarle una "C" en su frente justo antes de destriparla.
Она поставила мне тройку, а мы вырежем тройку у нее на лбу, а потом распотрошим её.
¿ Como a la Sra. Collins? Me dio una "C", así que deberíamos grabarle una "C" en su frente justo antes de destriparla.
Теперь дайте вашей маме и мне ровно четыре минуты чтобы зайти внутрь и закончить настройку.
Ahora dadnos a vuestra madre y a mí cuatro minutos para entrar - y terminar de organizarlo.
Куй железо, пока горячо.
Hay que aprovecharlo mientras podamos.
Да. Не снимай майку только потому, что режиссер так сказал.
No te quites tu camisa sólo porque el director lo diga.
Только представь, это твои родители больные на голову, а в помойку выбрасывают тебя.
Imagínate, tus padres son los enfermos y es a ti al que dejan tirado.
куртка 47
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185