Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Актерам

Актерам перевод на французский

57 параллельный перевод
Вы не спрашивали себя, что принесло успех великим актерам?
Qu'est-ce qui fait le succès des grands acteurs?
Понял? Так что, давай. Да, и передай своим актерам из "Смоки и Бандита", что я сказал : "10-4".
Vas t'en et dis bonjour à l'équipe de "Cours après moi Shérif"
Всем другим актерам не хватало...
Tous les autres acteurs manquaient de...
Эта песня посвящается всем порно актерам и порно актрисам.
Elle est d Ž di Ž e ˆ tous les acteurs et actrices porno.
Ты хочешь дать актерам указания?
Tu veux donner des instructions aux acteurs.
Мэтью, не надо больше показывать результаты фокус-группы актерам.
Matthew, fais attention à ce que les audits n'arrivent plus jusqu'à l'équipe.
В котором написаны указания актерам что говорить и что делать.
Ce qui veut dire que les acteurs n'improvisent pas lors des numéros.
В "Свидании вслепую" окончательный вариант текста так и не попал к актерам, поэтому они работали по черновикам...
Dans "Blind Date", les correctifs ne sont pas arrivés en bas, donc ils utilisaient les vieilles pages.
Кажется, что каждый раз, когда надо двигаться, они едва ходят по сцене Я хочу сказать, Вы проигрываете этим актерам.
À chaque bataille, c'est à peine si vous vous en sortez vivants.
Я хотел вас представить актерам моей пьесы.
Je voulais vous présenter les acteurs de ma pièce.
Если всплывет, что я посылал актерам стекляшки, то ни один стилист в городе сюда больше не придет. Я был в сложном положении.
Si on apprend que je fournissais du toc aux acteurs, il n'y a plus un styliste en ville qui reviendrait ici.
Три были отданы актерам. Остальные были уничтожены.
Trois ont été donnés à des acteurs, les autres ont été détruits.
Актерам переодеться для открывающего скетча.
Le cast doit se changer.
Те парни были мексиканскими подростками... Актерам, сыгравшим их, было по 20 лет.
Ces types étaient des ados mexicains joués par des types de 20 ans.
Ведь без нас кто будет вручать премии другим актерам?
Sans nous, qui remettra des prix aux acteurs?
Я правда думаю, что нужно дать актерам прогнать её целиком пару раз.
Faudrait laisser les acteurs lire entièrement...
Ты даешь моем актерам заметки?
Tu donnes des notes à mes acteurs?
Я просто хочу показать всем актерам и сценаристам, как сильно они будут по мне скучать.
Je veux juste que les acteurs et les scénaristes de là-bas réalisent à quel point je leur manque.
Актерам платят за то, чтобы они были отважными.
Les acteurs sont payés pour l'être.
Я пойду загляну к актерам за кулисы, пожелаю им удачи.
Je vais, je vais voir les acteurs dans les coulisses et leur souhaiter bonne chance.
Актерам позволено болеть.
Les acteurs ont le droit d'être malades.
И всем актерам.
Et les autres acteurs aussi.
Всем актерам нужно только одно - признание.
la reconnaissance.
Я уже много лет говорю это актерам.
- Je dis ça aux acteurs depuis des années.
Дождь - действительно конец странствующим актёрам.
La pluie, c'est une plaie quand on est en tournée.
Актёрам приготовиться.
En place.
- Слушай сюда. Эта сцена принадлежала многим великим актёрам, но ты не из их числа.
Tu sais quoi, cette scène a appartenu à de grands acteurs, mais t'en fais pas partie.
Как только я увидел вас, я сразу почувствовал ауру, присущую всем актёрам и актрисам.
Vous avez le rayonnement des acteurs.
Я знаю про твою привязанность к актёрам.
Je sais comme tu t'intéresses aux acteurs.
Зачем нужно было актёрам продолжать играть роли?
Alors, pourquoi les acteurs restent-ils sur scène?
Но с чего платить актёрам, драматургу?
- Je dois payer la troupe.
Давайте поаплодируем актёрам нашего театра!
On applaudit les acteurs impro de Lycée Sobriété.
Актёрам не следует здесь находиться.
Les étrangers ne doivent pas y entrer. Hanussen ne le souhaite pas.
- Вы считаете, что чернокожим актёрам нужно так много работать, чтобы прорваться на большой экран?
La plupart des acteurs noirs ne pensent-ils pas devoir travailler pour ça?
Сколько свободы вы оставляете актёрам? Например, Джей выдаёт реплику по тексту, а дальше начинает балаболить, - - вы его осаживаете или говорите :
Pour une réplique où Jay s'éloignerait du sujet... vous le coupez ou vous laissez faire pour voir ce qu'il en sort?
Скажи актёрам, что мы будем снимать десятый эпизод вместо двадцать шестого.
- On tourne la scène 10, pas la 26.
Люди часто стесняются подходить к актёрам, но это так вдохновляет.
Je sais que certaines personnes sont timides mais ça me fait toujours plaisir.
Так или иначе теперь мы не можем себе позволить платить актёрам за их голоса Шекотки и Царапки. таким образом я буду озвучивать их сам.
De toute façon, on ne peut pas se payer les voix d'Itchy et Scractchy, donc je vais les faire moi-même.
И подобно актёрам, Вы всегда поглядываете в зеркало, чтобы увидеть, как Вы выглядите.
Et comme tous les comédiens, vous-même passez votre temps devant la glace à vous étudier.
Проституткам, актёрам и грязным торговцам вход воспрещён.
Les prostituées, acteurs ou les marchands impurs ne peuvent y assister.
То есть, актёрам дают сценарий, и они его читают. Так? А я не читаю.
Les acteurs... on leur donne un scénario et ensuite, ils le lisent.
Вы никогда не ревновали к тем актёрам, с кем она работала?
Son travail ne vous rend pas jaloux?
Актерам приготовиться.
Tu dois retourner à l'aéroport.
Я не мог платить актерам... или просто поддерживать бизнес и... и так мой очаровательный замок рухнул.
Alors, mon château enchanté s'est effondré.
Велю актёрам представить нечто, в чём бы дядя видел смерть Гамлета.
Je ferai jouer ces joueurs comme le meurtre de mon père avant celui de mon oncle.
- Актёрам доверять нельзя.
- Jamais faire confiance à un acteur.
Ну, учитывая ситуацию, о которой мы, конечно же, не будем говорить, мы просто должны помочь актёрам пройти пьесу, словно провести к концу длинного, тёмного тоннеля, нежели пытаться следовать каким-то общепринятым режиссёрским правилам.
Vu la situation, dont on ne parlera pas, les acteurs ont besoin d'aide pour voir l'autre bout du tunnel, plutôt que d'une mise en scène conventionnelle.
Чтоб ты знал, друг. Эта сцена принадлежала великим актёрам, но ты к ним не относишься.
Tu sais quoi, cette scène a appartenu à de grands acteurs, mais t'en fais pas partie.
Но актёрам-то это зачем?
Pourquoi les acteurs s'abaissent-ils à ça?
Ладно, я знаю, о чём ты подумал, но этим актёрам больше двух с половиной лет.
Ok, je sais ce que tu es entrain de penser, mais ces acteurs sont âgés de plus de 2 ans et demi.
Знаешь, аренда театра, репетиции, зарплата актёрам, около... не знаю... 30 000 $.
Tu sais.. avec la location du théâtre, l'espace de répétitions, le salaire des acteurs, environ, je sais pas... 30 000 $.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]