Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Америку

Америку перевод на французский

1,583 параллельный перевод
С тех пор, как я поклялся доставить мою сестру в Америку, чего бы это ни стоило.
Depuis que j'ai juré d'amener ma soeur aux Etats-Unis, coûte que coûte.
Мы направляемся в Америку, что бы найти врача.
On va aux Etats-Unis pour trouver un docteur.
Домой в Америку.
- Chez moi.
За горами простирается голая пустыня, превосходящая в размере континентальную Северную Америку.
La superficie au-dela de ces montagnes est plus grande que l'Amérique du Nord continentale.
Может тебе переехать в Америку!
Tu devrais peut-être y déménager!
Он не поедет в Америку!
Il déménagera pas en Amérique!
Господи, благослови Америку.
Que Dieu bénisse l'Amérique.
Пока они не нашли его машину, мы должны предполагать, что он путешествовал в Огайо, Калифорнию, Центральную Америку и, возможно, в Вихокен.
En attendant qu'ils retrouvent sa voiture, on peut supposer qu'il est passé par l'Ohio, la Californie, l'Amérique centrale, et accessoirement Weehawken.
Я знал это. Он переехал в Америку и стал алкоголиком.
Il part pour les USA et il devient alcoolique.
Или, упаси господи, в Америку отошлет. - Новые земли завоевывать.
Et s'il nous envoyait en Amérique pour conquérir des terres?
Вы просыпаетесь каждое утро под звон будильника и потом орёте про Америку и демократию. Нет никакой Америки, не существует никакой демократии.
"La théorie de la crêpe" selon laquelle les incendies bien qu'ils n'atteignirent pas les poutres d'aciers, auraient atteint des températures suffisantes pour affaiblir les planchers déjà affaiblis par le crash de l'avion et se désolidarisent des poutres en acier, entraînant une réaction en chaîne.
- А ну, говори, что ты любишь Америку.
- Dis que tu aimes l'Amérique!
Я люблю Америку. Пожалуйста, не убивайте меня.
J'aime l'Amérique.
Каждый вечер я выходила на сцену и представляла всю Америку
Chaque soir j'appelais ce galopin sur scène
Вот они - мужчины и женщины, которые были на передовой, сражаясь за Нью-Йорк, за всех нас, за Америку!
Les voici, les hommes et les femmes qui ont été en première ligne, pour New York, et pour nous tous, aux États-Unis!
Мы не едем на Кубу, мы едем в Америку!
On va pas à Cuba, mais en Amérique!
Разве Гриша ещё не приехал в Америку?
Toi et Gregor, quittez la maison. Vous êtes en danger!
Вель мы противостоим тем, кто хочет уничтожить Америку
Les gens traqués par le renseignement sont ceux qui veulent nous anéantir.
... Боже! Храни Америку.
Que Dieu bénisse les États-Unis.
Теперь мы отправляемся в Америку
Et maintenant on va aux USA.
Мы убежим вместе в Новый Амстердам, на остров Манхеттен. В Америку.
Tous les deux, on va s'enfuir loin, à la Nouvelle-Amsterdam, sur l'île de Manhattan... aux Amériques.
Ты должен быть на пути в Америку, или в Кадиз, или в Алжир, или на Манхеттен, в Калькутту, Макао...
Tout le monde vous croit en route pour les Amériques. Ou Cadix, ou Alger, ou Manhattan, Calcutta, Macao!
Эгремонт мог бы взять тебя в Америку.
Egremont pourrait t'emmener aux Amériques.
Ладно, сын. Не веришь в меня - поверь в Америку!
Sans qu'on lui pose de questions.
В Америку, где каждый может легко заработать без всяких вопросов.
Aprochez vous et gagner ma camionette! Tout ce que vous devez faire c'est conquérir le "puit de la mort"!
Нам прекрасно живется на Аляске и мы никогда больше не вернемся в Америку!
Bon, je pense que je l'ai laissée s'inquiéter pour moi assez longtemps.
Боже, храни Америку.
Que Dieu bénisse l'Amérique!
И если я получаю толковые ответы, они проходят в Америку.
Et si j'obtiens des réponses sensées, ils entrent.
Не нужен GРS, чтобы открыть Америку.
Pas besoin d'un GPS pour découvrir l'Amérique.
Когда ты приехал в Америку?
- Quand êtes-vous venu en Amérique?
Уехала в Америку.
En Amérique.
Я поймаю вам Густава, может, вы возьмете меня в Америку.
Si je vous donne Gustave, vous m'emmènerez en Amérique.
Я засунуть тебя в задницу, чтобы пройти таможню, ты поедешь в Америку.
Quitte à te fourguer dans mon cul pour te faire passer la douane, tu viendras en Amérique.
Это можно считать не только крушением надежд миллионов афганцев но и крушением веры в Америку крахом Америки как проводника добродетели и праведности.
C'est la fin de l'espoir pour le peuple afghan, la fin de la crédibilité des USA, la fin de l'Amérique comme force de justice dans le monde.
Питер, иммигранты основали Америку!
L'Amérique a été bâtie par les immigrés.
"Кто открыл Америку?"
"Qui a découvert l'Amérique?"
В Южную Америку через Великие озера.
Amérique du Sud en passant par les Grands Lacs.
Если вы думаете приехать в Америку, вот на что это похоже :
Si vous pensiez venir aux Etats-Unis, voilà comment ça se passe :
За несколько дней мы совершили фантастическое путешествие через всю Америку.
Quelques jours et on a eu cette fantastique aventure à travers les Etats-Unis.
Первый : лучше покупать, чем брать в аренду, и второй : не едьте в Америку!
1 : Oui, on peut acheter plutôt que louer, et 2 : n'allez pas aux Etats-Unis!
Потому что в таких городах, как Южный Парк, вы найдёте истинную Америку!
Car dans les villes comme South Park on trouve la vraie Amérique.
Это означает, что моя нетерпимость мусульманам спасла Америку.
Donc mon intolérance envers les musulmans a sauvé l'Amérique.
Чурро ненавидит Америку.
Churro déteste les États-Unis.
Обожаю Америку!
J'aime l'Amérique. La NBA.
Но я думал, что... после слушания я сразу полечу в Америку.
Je pensais que je... Après l'audience, je devais être dans un avion pour les US.
Кэбот в Ньюфаундленд, другие в Америку, Индию.
Des navigateurs ont découvert de nouveaux mondes. Cabot à Terre Neuve.
желающие обрушить основу нашего общества, семейный союз, который держит Америку вместе.
Ces forces veulent détruire le fondement qui maintient cette nation en place, c'est-à-dire la famille.
Обожаю Америку!
J'adore l'Amérique.
Господь благословил Америку, и Господь благословил футбол Алабамы.
Que Dieu bénisse l'Amérique ainsi que le football de l'Alabama.
Птицы, живущие в Северной Америке, улетают в Южную Америку.
Les oiseaux qui vivent en Amérique du Nord vont en volant jusqu'en Amérique du Sud.
Мне нужно заработать денег, чтобы перевезти сына в Америку.
Il faut que je trouve de quoi emmener mon fils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]