Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ А ] / Американская мечта

Американская мечта перевод на французский

91 параллельный перевод
Твой успех - это Американская мечта, ставшая явью.
Votre succès incarne le rêve américain devenu réalité.
Найти работу - американская мечта 90-х.
C'est le rêve américain des années 90!
Вот она - "Американская мечта".
C'est le Rêve américain en pleine action.
То, что надо. "Американская мечта".
Le rêve américain.
О да, "Американская мечта" сбывается.
Le rêve américain fait chair.
Этот парень всего лишь метафора на тонких ножках. Американская мечта умерла.
Elle représente le rêve américain qui a mal tourné.
Просто американская мечта! "
C'est ça, le rêve américain!
Америка, у тебя есть Американская мечта.
Amérique, vous avez le rêve américain.
Американская мечта - родиться в канаве, вырасти, заработать все деньги в мире, засунуть себе в уши и...
Le rêve américain c'est d'être né dans la rue et grandir et prendre tout le pognon pour se le coller dans les oreilles en faisant...
Это и eсть золотая американская мечта.
C'est ça, le vrai rêve américain.
И, возможно, Microsoft, вовсе не Американская мечта и это сдвиг в восприятии,
et que peut-être Microsoft n'est pas le rêve américain après tout.
"Это американская мечта, Уэсли".
C'est comme ça en Amérique... Wesley.
Это - американская мечта?
Est-ce ça le rêve américain?
Их американская мечта сбылась.
Elles ont réalisé le rêve américain.
Наша американская мечта только-только начала осуществляться.
On le tient, notre rêve américain.
Это новая американская мечта.
Le nouveau Rêve américain.
Прах, пыль и жалкая похлебка федеральных программ, национальная стрелковая ассоциация, администрация прогрессивного труда - неужели это и есть наша американская мечта?
Cendres et poussière, et une pitoyable salade de sigles des programmes fédéraux. La NRA! La WPA!
Новая американская мечта.
Le nouveau Rêve Américain.
Моя американская мечта официально скончалась.
Mon rêve américain est officiellement décédé.
Этот офис - это Американская Мечта.
Ce bureau, c'est le Rêve Américain.
Но американская мечта тем и хороша, что можно просто заснуть.
Mais le bon côté du rêve américain est qu'on peut aller se coucher,
- Почему? Это американская мечта.
- Parce que, tu vis le rêve américain.
Ее поддерживают земледельцы... металлурги... художники. Американская мечта растет и крепнет во всех нас...
Pour les producteurs d'oranges, les métallurgistes et les artistes, le rêve américain existe et nous tend la main à tous.
Американская мечта не сбылась, а американский кошмар уже здесь.
Adieu le rêve américain, vive son cauchemar.
Потому что... считаю, что это и есть настоящая американская мечта.
Je pensais que c'était ton truc, le rêve américain.
Для многих из нас американская мечта воплощена в имени легендарного города.
Pour beaucoup d'entre nous le rêve américain s'incarne dans le nom d'une cité emblématique :
А моя Американская Мечта стала моей тюрьмой.
Mon rêve américain est devenu une prison, non?
Это Американская мечта.
Le rêve américain.
Американская Мечта.
- Exactement.
Это ведь и есть Американская Мечта? Полагаю, Вы слышали о ней.
Vous en avez peut-être entendu parler.
Я и есть американская мечта.
Je suis le rêve américain.
И вот это - американская мечта, Зива.
Et c'est ça le rêve américain, Ziva.
И вот американская мечта прямо здесь.
Et ça, c'est le rêve américain.
Да, это о том, как сложны были 80-е для многих людей и о том, что американская мечта не всегда исполняется.
Ah non? Elle parle des difficultés de la vie dans les années 80, de la fragilité du rêve américain.
Мне по фигу, насколько длинный лимузин, но наблюдать, как он срет в пакетик - ваще не американская мечта.
Je m'en fout de savoir la taille de la limousine, le regarder chier dans un sac n'est vraiment pas "vivre le rêve".
Американская мечта.
Le rêve américain.
Это Американская Мечта.
C'est ça le rêve américain.
Американская мечта?
Le rêve américain, hein?
Сбылась американская мечта.
Tu vis le rêve américain.
Она по-настоящему началась для меня, американская мечта, когда я сел на этот большой жёлтый школьный автобус с другими школьниками.
Le rêve américain a commencé quand je suis monté dans le bus jaune pour aller à l'école avec tous les autres élèves.
Это реально Американская мечта.
C'est le rêve américain.
Это и есть американская мечта, с каждым может случится всё, что угодно.
Pour moi, c'est ça, le "rêve américain". Tout peut arriver à n'importe qui.
Американская мечта, какой её знали мои родители, была украдена людьми, не брезгующими ложью и кражами ради собственного богатства.
Le rêve américain tel que l'ont vécu nos parents a été détourné par des hommes prêts à mentir, à tricher et à voler pour protéger leur fortune.
Правда, справедливость, американская мечта.
La vérité et la justice, à la manière américaine.
Это и есть американская мечта.
C'est ça, le rêve américain.
И был не прав. Если простите, я учту свои ошибки, И дам всем понять, что американская мечта не дается просто так.
Je crois que je peux apprendre de mes erreurs et aider les autres à comprendre qu'il n'y a pas de raccourci vers le rêve américain.
Американская мечта.
Le reve américain.
Американская мечта во плоти, правда же? Спасибо, да.
Merci, oui.
Ковер Дорфмана - "Американская темно-коричневая мечта"
C'est de l'US Taupe Dream. Une des plus courantes dans le pays.
Вот, что такое Американская, блядь, мечта, йо.
Le Rêve Américain, putain.
Американская мечта, верно?
Le rêve américain, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]