Арестую перевод на французский
301 параллельный перевод
Если я его арестую в Касбахе, меня убьют.
Si j'essayais de l'arrêter à la Casbah... Il me descendrait sans murmure.
Я тебя арестую. Это предначертано.
Je t'arrêterai Pépé, c'est écrit.
Если вы не перестанете докучать мне этой девчонкой... которая не имеет ко мне никакого отношения, я вас сама арестую.
Si vous continuez à m'ennuyer avec cette fille qui n'est rien pour moi, j'appelle la police.
Если вы будете продолжать в том же духе, я вас арестую.
Colonel, si vous continuez, je vous fais arrêter.
- Сразу же арестую его, майор.
Je l'arrêterai immédiatement!
Отведите его домой, или я его арестую.
Emmenez-le, ou je le fais arrêter.
Знаешь что, тьI купи самолет, а потом одолжи его кому-нибудь, а его арестую.
Ecoutez-moi bien, payez-vous un avion... trouvez quelqu'un pour l'emprunter, et je me charge de l'arrestation.
Тогда я арестую его за все 23 убийства.
Et on l'aura pour ses 23 autres meurtres.
Как только выйдем отсюда, я тебя арестую.
Cette affaire terminée, je te mets les menottes.
Я арестую и казню его.
Je l'arrêterai et le ferai exécuter.
Но если я арестую ее мужа, то все скажут, что дело личное.
mais si j'arrête son mari, les gens pourront dire que c'est pour des raisons personnelles.
- Арестую вас, вот что я делаю.
Et vous? - Je vous arrête.
И я арестую первого, кто попытается сжечь их!
J'arrêterai tout homme qui essaiera de les brûler.
Я арестую Вас, если Вам так угодно.
Je peux vous arrêter, si vous voulez.
Я тебя арестую на время дуэли.
Je te mettrai aux arrêts en attendant.
- А то я вас арестую или типа того.
- Il faudra que je vous arrête.
- Я вас арестую.
- Je vous arrête.
Я хочу услышать, каким образом к вам попала эта вещь, или я вас немедленно арестую за препятствование правосудию.
Dites-moi comment vous avez eu ceci. Ou je vous arrête pour entrave à la justice.
И арестую тебя.
Et je te coincerai.
И всё же я арестую тебя.
Mais je te coincerai quand même.
Ты у меня на прицеле, скунс. Имей в виду, как только я хоть что-нибудь найду на тебя, я тебя арестую.
Le jour où je te coince, je te rate pas.
Если я арестую его, то я буду должен арестовать Конгресс.
Si je l'arrête pour ça, il faudrait arrêter tous les députés.
Вы, оба, садитесь в свою машину, и уезжайте, иначе я вас арестую.
Montez en voiture et partez! Ou je vous arrête.
С вашего позволения, я арестую его, сэр.
L doit saisir l'objet.
Расслабся, я вас не арестую.
Détends-toi. Je ne vous arrête pas.
Убирайся, и если не отстанешь, арестую
Sortez. Si vous me harcelez encore, je porte plainte.
Ага, и когда он дойдет, я его тоже арестую.
Ouais, et je vais le coffrer lui aussi
Сожалею, но либо вы покинете это судно, либо я вас арестую.
Quittez ce navire ou je vous fais arrêter.
Ты знаешь о чём я говорю, не прикидывайся, что не знаешь! Сейчас всех арестую, отведу в участок, если не ответите.
Joue pas au plus malin ou je vous embarque.
Он должен пойти со мной, или я вас арестую.
Le petit vient avec moi, ou je vous arrête.
Если ты не пойдешь к сыну, я арестую тебя за бестолковость! Ну, давай.
Si vous n'y allez pas tout de suite, je vous arrête pour bêtise caractérisée!
Да, осторожнее, иначе я вас арестую!
Ouais, faites gaffe ou vous êtes foutus!
И поэтому я приказываю вам уйти или я вас арестую.
Partez ou je vous arrête.
Я арестую эту Лису и ее банду в один момент.
Je vais chez les Yu débusquer la Hyéne et son complice.
Расскажи мне, что знаешь, или я арестую тебя из-за того маленького дельца, которое ты запустил.
Dis moi ce que tu sais ou je t'arrête pour cette petite entreprise que tu viens de monter.
- Если я арестую вас за препятствие правосудию, университет внесет за вас залог?
Je vous arrête : Entrave à la justice. La fac paiera votre caution?
Если она скажет еще хоть слово, я вас арестую.
Si elle dit un mot de plus, je vous arrête.
Я арестую и вас, и автомобиль.
Je vous arrête et je confisque la voiture.
" олько держите его подальше от здани €, или € его арестую.'орошо.
Qu'il ne rôde plus dans le périmètre ou je le fais embarquer. Compris?
- Я арестую вас за неповиновение.
Si vous n'obtempérez pas, je vous arrête.
А будете настаивать, я вас арестую.
Si vous êtes trop persistants, je vous ferai arrêter.
Тогда я тебя арестую.
- Dans ce cas, tu es viré. - Quoi?
Посмею. И арестую.
Oui je peux, je viens de le faire.
Очень кстати, ведь я не угощу вас, а арестую.
Tant mieux, les criminels, je les arrête.
Иди, иди домой! Уходи, прежде чем я тебя арестую.
Allez, viens ou je t'arrête.
Я вас не арестую, мистер БлЭндон.
Il n'y aura pas d'arrestation ce soir, M. Blandon.
Я сказал тише, малец, иначе я арестую тебя за то, что ты мешаешь следствию!
J'ai dit silence, petit con, ou je t'arrête pour entrave à la loi!
Я арестую эту Марию Тура!
Je vais arrêter cette Maria Tura.
Именем закона, я тебя арестую.
Au nom de la loi, je vous arrête!
Я арестую вас, если не прекратите вмешиваться. А я подам на вас в суд за превышение полномочий.
Je peux vous faire arrêter.
Попробуй только еще раз к ней прикоснуться, и я сама тебя арестую!
Je te préviens.
арестуют 23
арестуйте её 28
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестовали 59
арестован 70
арестуй меня 47
арестуйте 20
арестованы 28
арестуйте её 28
арестуйте ее 20
арест 39
арестуйте меня 73
арестовали 59
арестован 70
арестуй меня 47
арестуйте 20
арестованы 28
арестов 24
арестовать 38
аресты 23
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42
арестовать 38
аресты 23
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42