Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Будем

Будем перевод на французский

39,716 параллельный перевод
А что будем делать с этими кляксами?
Et on fait quoi avec ces bedons bleus?
Что мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Хорошо, но только если мы будем действовать сообща.
Seulement si on travaille en équipe.
Мы будем играть или как?
On joue ou pas?
Будем здоровы!
Santé.
Будем здоровы! Поаплодируем жениху и невесте!
On applaudit les mariés.
Будем здоpoвы.
Santé.
Еcли будем paбoтaть дaльше, вoт cтoимоcть.
Si l'on doit continuer, voici le prix.
Но всё равно лишь о счастье будем петь всегда
Pourtant, par la force de notre espoir, Je chante ce soir...
Купим яхту. Будем жить в океане.
On achètera un bateau et on partira vivre en mer.
Да. Мы будем в безопасности.
Oui, ce sera sûr pour nous.
Не будем пробуждать худшее друг в друге.
Ne faisons pas ressortir les pires côtés de l'autre.
Мы будем прятаться здесь?
C'est là qu'on va se cacher?
Будем бродяжничать, а кто присмотрит за фермой?
Oh, si on part voir du pays, qui s'occupera de la ferme?
Там мы будем в безопасности.
C'est là qu'on sera en sûreté.
Мы будем справляться с нашими проблемами, как настоящие мужчины.
On va régler ça comme des hommes.
Иначе мы будем одной из тех семей, у которых нет MacBook Pro.
Sinon, on est l'une de ces familles idiotes sans MacBook Pro.
Давайте не будем волноваться и боятся, и пойдем.
Arrêtez de vous inquiéter, allez-y.
Мы не будем играть по правилам, понятно?
On ne va pas les suivre.
# Что будем делать дальше?
Que devrions-nous faire ensuite?
Значит, будем надеяться, что мы разберемся с твоей маленькой проблемой, Грэг.
Dans ce cas, espérons résoudre votre petit problème, Greg.
Нет, не будем делать так - люди тупые.
Non, ne fait jamais ça. Les gens sont stupides.
Но благодаря вертолетам полковника Пакарда, мы будем первыми, кто прорвется на другую сторону.
Mais grâce aux hélicoptères du colonel Packard, nous serons les premiers à franchir cet obstacle.
То есть мы будем сами по себе.
Nous serons tout seuls.
И если мы и дальше будем прятать головы в песок, они ее отвоюют.
Et si on continue à nier l'évidence, elles la reprendront.
Пока мы будем оставаться здесь, где живут люди, с нами ничего не случится.
Si on reste là où vivent ces gens, on craint rien.
Так что мы будем делать?
On fait quoi?
Мы будем гулять всю ночь? - Возможно.
- On va errer toute la nuit?
Не будем торопить события.
Des semaines! Pas d'affolement.
Мы с тобой будем управлять самолётом вместе.
On va devoir piloter cet avion ensemble.
И что мы будем делать?
Que faire?
Мы с тобой будем братьями.
Toi et moi... nous serons frères.
Когда мы найдем информацию о новом щенке, что будем делать?
Quand on aura le dossier sur le chiot, on fera quoi?
Мы с тобой всегда... СЕМЬЯ... будем братьями.
Et toi et moi, nous serons toujours frères.
Иди, мой руки, и будем есть.
Va te laver, qu'on puisse manger.
Но мы вас трогать не будем.
Mais on vous fera pas de mal.
Правильно, не будем гадать.
Ouais, C'est... C'est heu... Pas de jugement.
- Нет, мы не будем так говорить.
Non, on ne dira pas ça. - Hors de question.
Не будем так думать.
On ne va pas partir comme ça. N'allons pas sur ce chemin mec..
С завтрашнего дня мы с тобой будем работать вместе и получим ответы.
Dès demain, on va essayer ensemble de trouver des réponses.
Все низкопробные злодеи прорвались на электростанцию! Что будем делать, сэр?
Des méchants bas de gamme attaquent la centrale!
Мы с ним решили, что будем воспитывать тебя по очереди.
Bruno et moi, on a décidé qu'on se partageait ta garde.
Будем продавать по себестоимости.
On commercialisera à prix coûtant.
Что мы с ним будем делать?
Que va-t-on faire de lui?
Мы будем сражаться или нет?
On se bat ou pas?
Может, не будем сейчас об этом?
On peut en parler plus tard?
- Мы и правда будем это делать?
- On va faire ça? - C'est quoi?
Что мы будем делать?
Que va-t-on faire?
Я заключил её под стражу, пока мы не будем уверены, что передача её в руки полиции даст нам нужный результат.
Je l'ai mise en détention, le temps de s'assurer que la remettre à la police aura les conséquences souhaitées.
И будем надеяться, что он сможет восстановить тебя, иначе...
Espérons qu'il pourra te rétablir, parce que sinon...
Будем вместе ". - Бэтмен?
Soyons ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]