Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Будем играть

Будем играть перевод на французский

514 параллельный перевод
Завтра мы с ней снова будем играть.
On ira jouer avec elle demain.
Мы заработаем 10 $ и будем играть на другой.
On fait 10 $ et on passe à mieux.
Прямо сейчас мы улетаем в Лас Вегас, и свадьбу будем играть уже там.
Nous allons à Las Vegas tout de suite pour nous y marier.
- И ты готовься. Мы будем играть в карты, и не на щелбаны.
Tu devrais faire comme lui car nous jouons aux cartes ce soir.
Я тебя забросил, мой маленький Гензель, да. Но теперь мы будем играть.
Je t'ai négligé, Hansel, on va jouer maintenant.
- Будем играть в отгадки?
- C'est quoi, ce jeu?
- Будем играть в шарады?
- On joue aux charades?
Но уже сообщит об этой попытке. А мы будем играть на его поле. Приманку и капканы расставлять уже будем мы.
Et la troisième était... enfin, en train de le faire, alors vous voyez vous avez le choix!
И будем играть каждый вечер.
Et j'ai l'intention qu'elles le restent.
- Будем играть или что?
On joue ou quoi?
Как будем играть в " "Достань гостей" "?
Comment on joue ça?
- Да. Пока мы будем играть в игру, освободите мой корабль. Пусть он отправляется в свой путь.
Pendant que nous jouons à ce jeu, libérez mon vaisseau.
Каждое утро, после кормёжки куриц, будем играть!
Chaque matin après avoir nourri les poules, on fera de la musique!
Пожалуйста, не будем играть в игры.
Je vous en prie. Arrêtez vos petits jeux.
Ну, дети... когда будем играть свадьбу?
Eh bien, les enfants... À quand le mariage?
Вам лучше это запомнить, мистер Шоу, или мы будем играть в другую игру.
Souvenez-vous-en ou vous irez jouer ailleurs.
- Господин Мир - Да. Если не возражаешь, с завтрашнего дня будем играть в твоем доме.
Si ça ne vous fait rien, demain nous jouerons chez vous.
Скажи, где мы будем играть.
Au diable votre distique!
- Будем играть - Точно
Vous restez alors?
Окей, банда, сейчас мы будем играть с Большим Смоки.
Allez, les gars, on va régler leur compte aux poulets.
Мори, ты мой должник. Мы будем играть где угодно, когда угодно и для кого угодно.
Maury, nous jouerons n'importe quand pour n'importe qui.
- Сколько мы еще будем играть в эту игру?
On vajouer comme ça longtemps? Vous permettez une minute?
Разве мы будем играть не одни?
On ne joue pas en simple?
Будем играть честно.
Jouons correct.
Будем играть в Боггл или в Супер Братьев Марио?
On joue au Boggle ou à la console Nintendo?
Мы будем играть опять, Будут праздники опять,
Les joues roses à nouveau On s'expose à nouveau
Мы будем играть в игру.
On se mettra à jouer!
В выходные мы будем играть у Хильды, тетки Барми. Она отмечает серебряную свадьбу.
Nous jouons à la place de Tante Hilda de tarée ce week-end, c'est son anniversaire de mariage d'argent.
И играть мы будем в соответствии с правилами заведения.
Il faut suivre mes règles.
Представляю, как мы с Джеральдом будем играть там в дурачка.
Jouant au crible avec Gerald.
Кто бы подумал, что мы будем снова играть вместе?
- Qui aurait dit que nous referions de la musique ensemble?
И сегодня мы не будем с ней играть.
Inutile d'improviser un jeu, ce soir.
- Мы не будем так играть. Будем ждать.
Nous attendrons qu'il vienne.
Мы будем сейчас играть в Королевские фанты.
On va jouer maintenant aux Gages Royaux.
Будем говорить о деле или играть в кошки-мышки?
Alors, on parle affaire ou devinettes?
Так вот, я говорю, что играть мы будем не с Рилли, а с Гэлом.
J'ai décidé qu'on irait jouer au bowling du West Side.
Прямо на паперти играть будем. Ей-богу.
Nous joueront sur les marches de l'église.
Раз, два, три, четыре, пять, будем в прятки мы играть!
Youpi, on est les plus forts!
- Будем вместе играть!
- On va faire des vaches parties.
Не будем играть в прятки.
Bon d'accord!
Мы будем там играть.
On ne peut pas faire ça en plein jour.
Но играть будем не здесь и не у тебя.
Non, nous le prenons avec nous.
Я улучу момент. Будем играть, пока я не подам знак. Я начну стрелять,
Quand je te ferai signe, saute sur ton garde et flingue-le.
Ну тогда будем играть дальше.
- On va continuer.
Если мы будем правильно играть в карты, мы будем прямо на вершине.
Si on sait y faire, nous irons au sommet.
Приходи к нам, будем вместе играть.
Si tu viens chez nous, tu joueras avec nous.
Мы будем сегодня играть, или что?
C'est pour aujourd'hui?
Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного.
On essaie de clarifier les choses, alors arrête ton cirque. Je suis sérieuse.
В лото играть не будем.
On n'est pas obligés de jouer.
Я не буду играть в глупую игру, где мы будем вести себя, как друзья чтобы ты мог уйти с легким сердцем.
Faudrait jouer au débile : "Restons amis"... pour que tu partes content de toi?
Мы будем играть завтра.
Nous jouerons demain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]