Быстрому перевод на французский
616 параллельный перевод
Займись хлебом, а я по-быстрому забабахаю яичницу. Это будет песня.
Occupe-toi du pain et je te fais des œufs brouillés mémorables.
- Ладно тебе, подпиши накладные и по быстрому в душ.
Va te faire beau.
- Сделай все по-быстрому, Флорида.
- Fais vite. - Fais tourner le moteur.
Давай только по-быстрому, у меня наклёвывается крупное дельце.
Traite-la fissa. J'ai un autre envoi à faire.
1500, если по-быстрому.
1500 yens la passe!
Давайте, все по быстрому исправим и избежим гнева группенфюрера.
On va vite la réparer pour éviter la colère du Gruppenführer.
Сделаем кружок по-быстрому!
On va se faire une petite virée dans le coin!
А сейчас надо по-быстрому уносить отсюда ноги.
Mais ne moisissons pas là trop longtemps.
Но только по-быстрому!
Mais faites vite.
А вот и наш чемпион по быстрому поеданию.
Voilà le champion de la bouffe!
Конечно, с моей стороны было глупо явиться, предварительно не позвонив. Но я думал просто пригласить Сэма по-быстрому выпить по кружке пива.
J'aurais dû appeler avant... mais je voulais juste l'inviter à prendre une bière.
Умойтесь и оденьтесь по-быстрому - Я покажу вам кое-что приятное.
Lave-toi et habille-toi vite. On va voir plein de belles choses.
Если верно помню, это бы привело к так называемому быстрому выхватыванию пистолета.
Vous vous trouveriez impliqué dans ce qu'on appelait "vite dégainer".
Давай уедем по-быстрому, пока еще не слишком поздно.
Nous devons partir vite avant qu'il ne soit trop tard.
- Мы приближаемся к быстрому течению?
On arrive à un rapide?
За последние два дня вы встретили меня в дождь, напоили чаем, угостили обедом, привели в этот номер с намерением затянуть в постель - то, что вы, американцы, называете "сделать это по-быстрому".
Ces deux derniers jours, vous m'avez ramassée sous la pluie, vous m'avez offert thé et déjeuner, emmenée dans cette cachette avec l'intention de m'attirer dans votre lit, pour ce qu'on appelle un "coup rapide".
Придется всё делать по-быстрому.
Alors, il faudra... faire vite, moi je te le dis!
Давайте перекусим по-быстрому.
Bouffons en vitesse.
Она не их тех, кого по-быстрому трахнуть можно.
C'est pas une fille que tu baises puis que tu oublies.
Можешь по-быстрому его стукнуть? Я немного устала.
Tue-le rapidement, je suis fatiguée.
Поздравление от предыдущего рекордсмена, когда он пожимает руку... самуму быстрому живущему человеку, Скотту Кроссфилду.
Félicitations du précédent détenteur du record... qui serre la main de "l'homme le plus rapide du monde"... Scott Crossfield.
Он подвержен быстрому старению, как и эта нестабильная планета.
Il subit un vieillissement rapide, comme cette planète instable.
Эй, я тут поем пока по-быстрому, ок?
Tu permets que je mange très vite?
- Лети туда и разберись по-быстрому.
- Rends-toi là-bas par avion, vite.
- Приезжай, но чтобы по-быстрому. Понял? - Да.
O.K., alors viens un instant.
По-быстрому разопьем.
Vite fait, hein?
Г-н Белен, можете нам автограф дать по-быстрому?
Hé, M. Belin, vous pouvez pas nous signer un petit truc, vite fait, là?
Потрахаться по-быстрому, чтобы успокоиться.
De tirer un petit coup vite fait pour vous calmer.
- По-быстрому.
- Vite fait.
- Давайте по-быстрому.
- Allez, ça va être vite torché, va.
Исчезни по быстрому и забери с собой Рафтермана.
File, Guignol, maulen maulen, et emmène Rafterman.
Ты знаешь, подставляя кожу под солнечный свет ты подвергаешь ее быстрому старению... ты уже выглядишь как альбинос.
Exposer son corps au soleil accélère le vieillissement de la peau. Tu finiras par ressembler à un raisin sec.
- Ширни его. По-быстрому.
- Une piqûre, vite!
Слушай, я хотел зайти домой и по-быстрому принять душ.
Je voulais prendre une douche rapide.
Фрэнк... давай сюда. По-быстрому!
Viens voir, vite!
Хелен? Та, по-быстрому.
Bon, dépêchez-vous.
Нашему самому быстрому кораблю понадобилось бы больше 67 лет, чтобы добраться сюда.
Il faudrait à nos vaisseaux les plus rapides plus de 67 ans pour arriver ici.
Может, перепихнёшься по-быстрому в туалете?
Rejoins-la pour jouer à touche-pipi.
... утряси всё по быстрому и убирайся до её прихода.
Vas-y! Et puis barrez-vous avant qu'elle revienne.
Надо начать с шагов по быстрому включению.
On ne sait pas. Il faut raccourcir les circuits.
Можно мне позвонить по быстрому?
- Je pourrais donner un petit coup de fil?
И разберись с этими мерзавцами по-быстрому!
Renvoyez-moi ce tas de crimineîs de merde en enfer!
Заскочили по-быстрому?
Vous venez pour une galipette?
Мы по-быстрому.
Juste un petit coup rapide, c'est tout!
Ты мог бы заняться оливками? По быстрому?
Mets vite les olives Ken!
Вообще-то, я хотела с тобой по быстрому трахнуться.
À la vérité, Jakkelsen, j'étais venue tirer un coup. Mais tu m'en as enlevé l'envie à force de parler.
- Меня убило, как он мне об этом сказал, "Давай сделаем это по-быстрому."
Il veut "fabriquer" des enfants!
Я пойду приму душ по-быстрому.
Je vais me doucher.
Ладно, но только по-быстрому!
- Dépêche...
Мы поедим по-быстрому и подвезем тебя.
On te déposera.
Может, трахнемся по быстрому?
Ça te dirait de tirer un coup?
быстро 6447
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстро иди сюда 17
быстро и тихо 18
быстро домой 24
быстрый 76
быстрые 27
быстро ты 68
быстренько 137
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстро иди сюда 17
быстро и тихо 18
быстро домой 24
быстрый 76
быстрые 27
быстро ты 68
быстренько 137
быстро вы 32
быстрей 2211
быстрая 30
быстрее сюда 35
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстрый вопрос 35
быстро внутрь 18
быстрее же 25
быстрей 2211
быстрая 30
быстрее сюда 35
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстрый вопрос 35
быстро внутрь 18
быстрее же 25