В зал перевод на французский
1,301 параллельный перевод
Если вы не вернётесь в зал суда, я вас пристрелю. Я не могу.
Si vous ne retournez pas là-bas tout de suite, je vais chercher une arme et je vous descends moi-même.
Идемте в зал.
On va à la salle de conseil.
Да, Родни? Вы можете прийти в зал управления?
Pouvez-vous venir à la salle de commande?
В конце шоу, он выбросил его в зал.
À la fin du show, il l'a jeté dans l'audience!
Ќо не думай, что женщина, пусть и царица может войти в зал совета и повли € ть на волю мужчин.
Mais ne va pas croire que toi, une femme, même reine, peut pénétrer la chambre du conseil et nous faire changer d'avis.
Бандит в Маске пришел в Зал Люстры слишком поздно.
Le Bandit Masqué arriva trop tard dans la Salle au Chandelier.
Я вот в зал пройти не могу.
Ça me retarde pour la muscu.
Пора что-то менять Я пойду к Мартину в зал.
J'ai besoin de changement, je retourne voir mon ancien coach!
Если кому-то в зале может серьезно повредить зрелище тонущего человека, то лучше покинуть зал сейчас.
Si un spectateur ne supporte pas la vue d'un homme qui se noie, qu'il sorte immédiatement.
Не звони этой девушке-Майклу, не ходи пока в зал.
N'appelle pas cette fille Michael. Ne va plus au gymnase.
Он вел меня в зал, а не высасывал жизнь из моего плеча!
Il m'indiquait le chemin à suivre, il n'allait pas m'aspirer la vie par l'épaule.
Вам придется спуститься в зал энергораспределения, доктор. Восстановите первичные системы.
Je veux que vous alliez restaurer les systèmes principaux dans la chambre du générateur Dr.
Вам с канцлером стоит спуститься в зал управления.
Vous et le chancelier devriez descendre dans la salle de contrôle.
То, что было у меня с твоей мамой, ни хера не мешает тебе ходить в зал.
Ce qui s'est passé entre ta mère et moi n'a aucun rapport avec le fait que tu profites de la salle de boxe.
Пойдешь сегодня в зал?
Tu vas à la boxe aujourd'hui?
Я хочу, чтобы все, кто ходит в зал, послушали.
Je veux que tous ceux qui utilisent cette salle entendent ça.
Если еще встретишь Спайдера, передай, чтобы зашел ко мне в зал.
Si tu revois Spider, tu lui diras de passer au gymnase.
Он в зал не приходит уже с месяц, наверное.
Ça fait un mois qu'il est pas venu au gymnase.
Знаешь, что происходит, когда ты входишь в зал?
Tu sais ce qui se passe quand tu entres dans cette pièce? Quoi?
Хочу, чтоб от меня исходило здоровое сияние человека, который ходит в спортзал... и не ходить в зал при этом, конечно.
Je veux obtenir le rayonnement sain de quelqu'un qui va régulièrement à la gym... sans devoir aller à la gym, bien entendu.
Почему бы вам не пройти в зал ожидания?
Pourquoi ne pas visiter le parc en attendant?
Он ходит заниматься в зал?
- Au gymnase?
Думаю, вам стоит немедленно спуститься в зал управления.
Vous feriez mieux de venir à la Salle de Contrôle, tout de suite.
Лили собирает наличные, чтобы заманить аудиторию в зал.
Lily récupère du liquide et sort acheter un public.
Почему бы вам пока в зал не пройти?
Et si vous attendiez dans le salon?
Я тоже умираю с голода. Кажется, здесь уже никого не осталось, так что может пойдем в обеденный зал? Мы собираемся на ланч, я плачу.
Il n'y a plus personne à battre, alors, allons dans la salle à manger.
Я обычно не допускаю коммивояжёров в офис, но сегодня я нарушу правила, можете занять конференц-зал.
Normallement je n'autorise pas les vendeurs dans le bureau, mais aujourd'hui je vais oublier quelques règles, vous avez la salle de conférence. Elle est à vous, toute la journée.
Даг, я не уверен, что в этой стране существует зал суда, который посчитает за проблему тот дом, который я сделал для своего первого сына
Je pense qu'aucun tribunal du pays ne critiquerait l'univers que j'ai bâti pour mon fils aîné.
Не думаю, что Стрела вместилась бы в наш Зал врат.
Je ne pensais pas que le chasseur tiendrait dans notre salle de la Porte.
Они превратили зал управления в галерею для королевских аудиенций.
Ils ont converti la salle de contrôle en galerie pour les audiences royales.
Не могу поверить я вернулся в тренажерный зал, или, как я люблю это называть, "Институт вещей, которые я не могу сделать".
J'arrive pas à croire que je suis de retour en gym. Ou comme je l'appelle, "l'institut des choses que je ne sais pas faire".
В конференц-зал ведёт всего один коридор.
Il n'y a qu'un seul accès à la salle.
Слушание по вашему делу перенесено в большой зал.
En fait, votre audience a été transférée dans la grande salle.
Они садятся на диеты, ходят в тренажерный зал. На аэробику. В солярий.
Les régimes, les déodorants, le stretching, et les U.V.
Фриц спешил в спортивный зал.
Frits allait en classe de gym.
Так, скоро все уйдут, чтобы успеть подготовиться так что ты можешь занести сумку Миранды в выставочный зал а потом отправиться домой.
Bien. Tout le monde va aller se préparer. je suggère que tu déposes le sac Fendi de Miranda à la salle d'expo et que tu rentres chez toi.
Проведи в главный зал одного Джи Ли.
Conduisez Ge Li seul au salon royal.
Да, это значит, что меня не допускают в собственный конференц-зал..
Traduction : on me vire de ma propre salle de conférence.
Почему ты перестал ходить в мой зал?
Pourquoi tu passes plus à ma salle?
Нет, дядя Мэтью, мы говорим о новой школе Ричи и как в ней будет весело, потому что там есть новенький гимнастический зал музыкальная образовательная программа, научная лаборатория.
Non, tonton Mathieu. ON parle de la nouvelle école de Ritchie. Et comme ca va être super parce qu'ils ont un tout nouveau gymnase,
Так. Все в конференц-зал.
Tout le monde dans la salle de conférence.
Так, вы двое, в конференц-зал, со мной.
Ok vous deux... Dans la salle de réunion avec moi.
И мы превратили наш склад в игровой зал.
Nous transformons notre entrepôt en salle de jeux pour flambeurs.
- Это абонемент в тренажерный зал.
- C'est une adhésion à un club de gym.
- Это новый зал, открылся в Коллинз.
- C'est le nouveau à Collins.
Энди, Джим, не могли бы вы пройти в конференц-зал?
Jim et Andy, je pourrais vous voir dans la salle de réunion?
- О да. " Джек, ты можешь прийти в конференц-зал?
Jack, peux-tu venir à la salle de conférence une seconde?
Тогда давайте все пройдём в конференц-зал. Или лучше сказать к банкетному столу.
la salle de banquet.
Девушка Фрэнка ходит в тренажерный зал, и у нее тренер по имени Ларс.
La copine de Frank s'est inscrite à la salle de gym où il y a un moniteur qui s'appelle Lars.
Малыш Чино никогда не попадет в _ мой _ зал суда.
Little Chino ne goûtera jamais au tranchant de mes sentences.
Так, запишите их имена, и не пускайте их в рабочий зал, пока не разберемся.
Prenez les noms et faites-les sortir d'ici en attendant.
в зале суда 34
в зале 62
в залоге отказано 20
залог 67
залезай 1165
заложник 42
заложница 20
зале 301
залетела 18
залезайте 286
в зале 62
в залоге отказано 20
залог 67
залезай 1165
заложник 42
заложница 20
зале 301
залетела 18
залезайте 286
залечь на дно 21
заложники 43
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21
залпом 16
залазь 146
залп 42
заложники 43
залезай в машину 142
залезайте в машину 22
залезай сюда 29
залезай туда 16
залезай внутрь 21
залпом 16
залазь 146
залп 42