В полном порядке перевод на французский
744 параллельный перевод
Все в полном порядке.
Tout va bien.
Ну, я в полном порядке, но молодому человеку не так повезло.
Je vais bien, mais ce jeune homme...
Но все в полном порядке.
Ce n'est rien.
"Все будет в порядке". Ну разумеется, все будет в полном порядке.
Tout s'arrangera très bien.
Уверен, вы найдёте их в полном порядке.
Je suis sûr que vous trouverez tout en ordre.
- Всё в полном порядке.
Et tout le tintouin.
Она в порядке. Может она и виновата в своих проблемах, но она в полном порядке.
Elle est bien, même si elle s'est fourrée dans un guêpier.
Ну, вы в полном порядке, Герр Рик?
Les affaires marchent bien, M. Rick.
В полном порядке.
Très bien.
Мой сын в полном порядке, доктор Тернер.
Mon fils va très bien.
С тобой все будет хорошо. Все будет в полном порядке.
Ça ira, tu t'en sortiras très bien.
Пристегивая ремень, вы будете в полном порядке.
Une fois dans l'avion, tout ira mieux.
Дела мисс Ченнинг сейчас в полном порядке и у меня не очень много работы.
- Qu'est-ce que c'est? - Ses affaires sont en ordre et je n'ai plus grand-chose à faire.
- Всё в порядке, всё в полном порядке.
Shane ne va pas partir, maman? Non, mon chéri.
- Всё в полном порядке.
- C'est normal.
Я не хочу, чтобы ты работал, если не чувствуешь себя в полном порядке. - Да я в порядке!
Il faut être bien pour travailler.
Я говорил с ним несколько дней назад, и он был в полном порядке.
Je lui ai parlé il y a quelques jours et il allait bien.
Я не хочу сидеть, я в полном порядке, видите?
J'ai pas envie. Je suis en pleine forme!
Мачта и парус в полном порядке.
Le mât et la voile ont tenu.
Всё в полном порядке.
Vous êtes parfaitement en règle.
Неплохо, через день-два буду в полном порядке.
Je vais bien. D'ici quelques jours je serai rétabli.
Майор Бернард будет в полном порядке.
Le Commandant Bernard guérira.
Я в полном порядке, спасибо.
Je vais bien, merci.
Нет, прошу прощения, у меня документы в полном порядке.
Mes papiers sont en règle.
Я в полном порядке!
Oui, ça va!
Значит, всё в полном порядке!
Non, vraiment. Alors tout va bien. N'est-ce pas?
А теперь успокойся. Ты в полном порядке.
Calme-toi, ça va.
Электрическая цепь реле в полном порядке.
Toutes les connexions fonctionnent.
- Всё в полном порядке.
- Ce n'est rien.
О, всё в полном порядке - она помогла нам в Трое.
STEVEN : Rien, elle nous a aidés à Troie.
Рад слышать, что вы в полном порядке, но я должен в этом убедиться.
Ravi de l'entendre, mais je suis censé le confirmer.
Мои показатели в полном порядке, доктор. Спасибо.
Ces résultats sont tout à fait normaux.
Видимо, для того, чтобы использовать ее на вас, она была в полном порядке.
Zeus 5 à Snowcap. Je vous reçois cinq sur cinq.
Но если все уладится благоприятным образом, я немедленно верну ваш документик, все будет в полном порядке, и мы с вами тут же расстанемся.
.. je vous rends le papier.. .. et on regle tout avant de nous separer.
Вы в порядке? В полном порядке.
- Pouvez-vous nous localiser?
Но вы в полном порядке. В смысле, для нормального вулканца за 100.
Vous êtes en parfaite santé pour un Vulcain de 100 ans.
Все палубы сообщают, что они в полном порядке.
- Aucune. Ponts opérationnels.
Все в полном порядке.
Tout est normal.
Ну, физически вы в полном порядке.
Physiquement, vous n'avez rien d'anormal.
Нет, пустяки. Я в полном порядке.
Non, rien, je vais parfaitement bien.
Запишите : Гостиная в полном порядке.
Note que la pièce est parfaitement en ordre.
Теперь все в полном порядке.
C'est merveilleux.
- Ты в порядке? - В полном.
Vous allez bien?
Я в полном порядке.
Je vais très bien.
Видишь - всё в полном порядке!
C'est inoffensif.
Я в полном порядке.
Moi, ca va tres bien.
А в остальном у нас все в полном порядке.
On a besoin de sel, mais mis à part ça, on se débrouille très bien, merci.
Он будет в полном порядке.
Il va s'en sortir.
Ли в полном порядке, нет никакой опасности.
Elle, en fait chacun d'entre nous, est beaucoup trop vitale au projet pour courir le moindre risque.
- Я в полном порядке. - Конечно.
Je n'ai rien.
Уверяю вас, доктор, я в полном порядке.
Je vous assure que je vais bien.
в полном 292
в полном одиночестве 41
порядке 42
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в польше 26
в полном одиночестве 41
порядке 42
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в польше 26