В полиции сказали перевод на французский
87 параллельный перевод
В полиции сказали, что это могло быть животное.
La police a parlé d'une bête.
Не совсем ограбили... А в полиции сказали, что они....
Pas une agression seulement une tentative d'après le flic parce qu'on m'a pas...
- В парке. В полиции сказали, в лесу полно извращенцев. Джесс!
La police dit que les bois sont plein de pervers.
- В полиции сказали, я спугнул убийцу.
- Et je l'ai fait fuir.
В полиции сказали, что он убежал.
La police a dit qu'il s'était enfui.
В полиции сказали что-нибудь?
Que dit la police?
В полиции сказали если Хейли еще раз будет так буянить,
La police a dit que si elle pétait encore les plombs,
В полиции сказали, что тебя нашли в доме какой-то странной семьи.
La police a dit qu'ils t'avaient trouvé chez des gens?
В полиции сказали, что улов Шпильки выпустили еще до того, как он успел увидеть решетку.
D'après la police, la cible de Stiletto était sortie sous caution avant même d'arriver.
Мы получили сотни звонков от желающих поделиться информацией о Сэмми, но в полиции сказали, что это займет недели - поговорить с каждым и... у нее может не быть столько времени.
- Nous avons eu des tonnes d'appels... de partout disant avoir de l'information sur Sammy. Mais la police dit qu'il lui faudra des semaines pour débrouiller ça. Et elle ne dispose peut-être pas d'autant de temps.
В полиции сказали, что меня зовут Габриель
La police dit que je m'appelle Gabriel.
в полиции сказали, что она упала на зеркало.
La police a dit qu'elle est tombée à travers du verre.
В полиции сказали, что несчастный случай. Свечи, светильники, камин...
La police penche pour un accident, avec toutes ces bougies.
В полиции сказали это была обычная остановка для проверки на дороге, а паренёк открыл огонь и сорвался с места.
Le type a tiré et s'est enfui. - Il est vivant? - À peine.
В полиции сказали, он доложил, что машину угнали утром и есть офицеры, принимавшие его заявление.
Pas même une contravention. Selon la police, il a signalé le vol de la voiture. On nous l'amène pour une déclaration.
В полиции сказали, что он был накокоиненный под завязку.
La police a dit qu'il était défoncé à la coke.
В полиции сказали, что родители Майи нашли записку.
Les parents de Maya ont trouvé un mot.
Уолтер, в полиции сказали, что несколько потенциальных покупателей Юнидак были убиты.
Walter, la police dit que certains enchérisseurs de Unidac ont été tués.
В полиции сказали, что это похоже на разборки наркомафии. какие-то подонки из-за границы, но их так и не поймали.
La police à dit que cela ressemblait a une histoire de drogue, des conneries qui se passent de l'autre côté de la frontière, mais il ne les ont jamais attrapés.
В полиции сказали, что сегодня его выпускают.
La police a dit qu'ils le relà ¢ chaient aujourd'hui.
В полиции мне ничего не сказали о Мариоте. Я интересуюсь...
La police est muette sur l'affaire Marriott.
Тем не менее, на допросе в полиции, вы сказали, что обвиняемый пришел в девять двадцать пять?
Interrogée, vous avez dit que l'accusé était rentré à 21 h 25.
В сентябре 1935 года ко мне обратились из полиции, мне сказали, что господин Фельдештайн задержан и просит меня выступить в его защиту.
En septembre 1935, j'ai été contacté par la police. On m'a dit que M. Feldenstein avait été arrêté et qu'il souhaitait m'avoir comme avocat.
Скажите, что вы сказали полиции, когда вас спросили, состояли ли вы с ним в интимных отношениях?
Qu'avez-vous répondu à la police lorsqu'elle vous a demandé si vous aviez eu des relations intimes avec lui?
Что вы сказали? А в полиции считают, что её убил Сэм.
- Et la police soupçonne Sam.
В полиции нам сказали, что Барбара Стоун, жена швейного магната, Сэма Стоуна, была похищена сегодня днем из их особняка в Бэл Эйр.
Barbara Stone, l'épouse du nabab du tissu, Sam Stone, a été enlevée alors qu'elle se trouvait dans leur propriété.
Они сказали полиции, что не верят в самоубийство.
Ils ont affirmé à la police qu'ils ne croyaient pas au suicide.
В полиции потом сказали, что плита, вероятно, пропускала газ.
La police m'a dit que la veilleuse avait dû s'éteindre et qu'il y avait eu une fuite de gaz.
А что сказали в полиции?
Qu'en pense la police?
Сказали, что на тебя есть ордер в Юго-Восточном округе полиции.
Que le mandat était au commissariat du district sud-est.
30 лет опыта детектива по убийствам сказали вам, что задержка в вызове полиции не могла быть вызвана шоком.
Trente ans d'expérience vous ont dit... que le délai avant d'appeler la police n'était pas un résultat du choc?
Скажите, инспектор Таркони, почему вы сразу нам не сказали, что работаете в полиции?
Pourquoi ne vous êtes-vous pas identifié comme policier?
В полиции мне сказали, что вы не могли не сбить ее.
La police m'a dit que vous pouviez pas l'éviter.
Все, что сказали в полиции, правда.
Tout ce qu'on dit les flics étaient vrai :
Расскажи, что ещё тебе сказали в полиции.
Dit nous encore ce que la police a dit.
А что сказали в полиции?
Qu'a dit le policier?
В полиции Метрополиса сказали, что по-видимому, наша подруга исчезла с карты.
La police de Métropolis dit que, à ce qu'ils savent, notre bimbo aux longs cheveux a disparu de la surface de la Terre.
Он сказал, что уже был в полиции, а что вы сказали?
- Vous croyez? Il en a parlé à la police.
В полиции мне сказали, что Сэма застрелили при ограблении, а без доказательств есть небольшой шанс, что тот, кто его убил, никогда не будет привлечен к ответственности.
La police m'a dit que Sam avait été tué dans un braquage, et sans preuve, ça devait être l'unique chance que ce tueur serait jamais appelé en justice.
Прошлой ночью вы сказали полиции что ваша жена поехала в город на работу?
{ \ pos ( 192,220 ) } Hier soir, vous avez dit à la police qu'elle était en ville pour le travail?
В полиции мне сказали увидеть вас.
La police m'a dit de venir vous voir.
Прадставляешь, Томми Делк... Он был приведен к присяге в качестве нового шефа полиции, и мне сказали, что он собирается предложить тебе место Поупа.
Comme Tommy Delk... a été promu Chef de la police, les gens me disent... qu'on va te proposer... le poste de Pope.
Что сказали в полиции?
Qu'est-ce que la police a dit?
Вы сказали полиции, что живете в МакКинли Хайт, это почти в часе езды.
Vous habitez à McKinley Heights. C'est à une heure d'ici.
Вы ранее сказали полиции, что никогда не были в той комнате.
Vous avez dit plus tôt à la police que vous n'etiez jamais allée dans cette salle.
Слушай, в полиции мне сказали, что у тебя оружие.
La police dit que tu es armée.
Я была на полпути в Скрэнтон. А потом мне позвонили из полиции. И сказали, что здесь был пожар.
J'étais à mi-chemin pour Scranton lorsque la police a appelé, m'annonçant qu'il y avait eu un feu.
В полиции кампуса сказали, что кто-то видел, как Лорейн садилась в серый Камаро.
Les flics du campus disent que des témoins ont vu Lorraine montée dans une camaro grise.
Шеф полиции Троутдэйла сказал, что Дэн Мюррей, по-видимому, покончил с собой, выпрыгнув из окна на третьем этаже после разрушения своей квартиры. Соседи сказали, что был звук, словно там был дикий зверь, который ревел в его квартире.
Le chef de la police A Troutdale a dit que Dan Murray s'était probablement suicidé en sautant à travers la fenêtre apres avoir saccagé son appartement les voisins ont dit que ça semblait comme un animal sauvage perdu dans son appartement
В полиции нам сказали, что они ее ищут.
Et la police affirme être en train d'investiguer dessus.
В полиции штата сказали, что нашли автомобиль в 2 : 47 утра.
La police d'État a dit qu'ils ont trouvé la voiture à 2 h 47.
в полиции 44
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179