Ваши имена перевод на французский
172 параллельный перевод
У тебя есть письма, ты поставишь туда ваши имена и уедешь в любое время, какое выберешь.
Avec les sauf-conduits... portant vos deux noms, vous pouvez partir quand il vous plaît.
Мы записали ваши имена.
Nous avons obtenu vos noms.
Джентльмены, можно узнать ваши имена?
Messieurs! Vos noms, je vous prie.
- Ваши имена, пожалуйста. - Послушайте, мы американцы...
Vos noms, je vous prie.
Хорошо, что я запомнил ваши имена, Анзельмо.
- Vous m'avez parlé d'Anzelmo.
Вы знаменитости, ваши имена всегда в газетах.
Vous êtes des gens en vue.
Ваши имена?
Votre nom?
Теперь понимаю, почему вы храните в тайне ваши имена, но всё равно вас нужно как-то называть.
Je vois pourquoi vous refusez de dire votre nom. Mais il faut qu'on puisse vous désigner.
Сейчас на небесах, одно за другим, запишутся ваши имена.
Dans le Livre du Ciel, vos deux noms sont aujourd'hui écrits l'un à côté de l'autre.
Я записываю все ваши имена, Джимми. Чтобы знать, кто там сидит у меня в подвале.
En sachant ton nom, je ne te confondrai pas avec les rats.
Но я даже не знаю ваши имена.
Je ne connais même pas votre nom.
Ну ладно, а теперь назовите еще раз ваши имена и сколько вам лет.
Alors, entre nous... dites-moi votre nom et votre âge, s'il vous plaît.
Прошу, ваши имена и род вашей деятельности.
Vos noms et qualités.
Ваши имена.
Donnez vos noms.
- И даже ваши имена созвучны. - О-о пар... дон!
Et vos noms sont voisins.
И я проверю, чтобы ваши имена были также упомянуты так что вы сможете разделить славу.
Cette femme mérite d'y figurer. Et je demanderai que vos noms soient cités, pour partager la gloire!
Скажите мне ваши имена, ведьмы!
Qui êtes-vous?
Ваши имена мало кому знакомы, а работа не видна всякому.
Vos noms et vos travaux étaient inconnus de tous.
Ваши имена?
Vos noms?
Я извиняюсь за позний звонок миссис Дракс, но Дорин слышала как она называла все ваши имена.
Navrée d'avoir appelé si tard, M. Drax, mais Doreen l'a entendue tous vous réclamer.
Извини, я еще не выучил все ваши имена.
Je n'ai pas encore retenu tous vos noms.
Ваши имена вы мне скажете позже, потому что вас слишком много.
Je vais prendre vos noms dans une minute, parce que vous êtes vraiment nombreux.
Будь прокляты ваши имена!
Je maudis ton nom.
Джентльмены, как ваши имена?
Messieurs, comment vous appelez-vous?
Они содержат ваши имена и некоторые ограниченные факты биографии.
Vos noms et quelques données biographiques.
Во-первых, я не знаю, насколько ваши имена добрые.
Premièrement, quelle réputation?
Я назвал ваши имена... ... и мы сошлись на том... ... что вы не орки.
J'ai dit vos noms à la Chambre des Ents, et nous avons convenu que vous n'êtes pas des Orques.
Неодолимым препятствием по-прежнему являются ваши имена.
Vos prénoms sont un obstacle insurmontable.
Магазины меняются, и ваши имена вместе с ними.
Nouveau magasin, nouveau nom.
Мы можем написать ваши имена в нашем буклете. - Не нужно.
Si vous voulez, on peut inscrire votre nom dans notre bulletin.
- Вы купили нашу ферму? - Я внес ваши имена в документы.
- Vous avez acheté la ferme?
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
Je vous rappelle que si l'on découvre un tunnel menant à cette maison... sa propriétaire connaît tous vos noms.
Я стираю вас как личности, которыми вы были. Все ваши имена. и прозвища..
J'efface tout ce que vous avez été, les noms dont on vous a affublées, les noms que vous vous êtes donnés.
У нашей команды адвокатов и правозащитников есть ваши имена, и вы пользователи Напстера, мы увидим еще вас в тюрьме на групповом изнасиловании.
Nos avocats connaissent vos noms. Attendez-vous à faire la femme une fois en taule.
У меня нет времени запоминать ваши имена.
J'aurai pas le temps de me souvenir de vos noms.
- Это моя работа - знать ваши имена.
- Je me suis débrouillée pour le connaître.
Ваши имена
Vous vous appelez...
Пожалуйста, постарайтесь найти утешение в том, что я не успокоюсь, пока не обелю ваши имена.
Je promets que je n'aurai de cesse que vos noms ne soient blanchis.
Именно ваши имена, а не моё, пострадали из-за интрижки с соблазнительницей-брюнеткой, вашингтонской журналисткой, чье имя я не собираюсь называть, потому что не потерял достоинство.
Ce sont vos noms, pas le mien, qui ont souffert... d'une liaison insensée avec une séductrice... sous la forme d'une jeune journaliste aux cheveux châtains de Washington... que je ne nommerai pas parce que j'ai de la dignité.
Когда я назову ваши имена, пожалуйста пересядьте к тому, с кем вы в паре.
Quand je dirai vos noms, vous vous assoirez à coté de votre binôme.
Но главное : я не беру копии ваших водительских прав и не записываю ваши имена в государственную базу данных.
Mais plus que tout, Je ne xérographie pas vos permis de conduire et je ne mets pas vos noms dans une banque de donnée controlée par l'état.
Но это не из-за любви. А чтобы не перепутать ваши имена.
C'est pas par affection, mais pour pas confondre vos prénoms.
Ваши имена?
Quels sont vos noms?
Ваши имена в списке. Упущу одну, и у меня будут проблемы.
Si je perds l'une de vous, je suis fini.
Знаю Ваши имена и о Долгоносике, и...
Vos noms, le Wevil, et le reste...
Теперь, ваши имена? Артур Уилсон.
- Quels sont vos noms?
Пожалуйста, займите места на поезде соответствующего цвета который доставит вас в тот мир, который вы выбрали. Могу ли я узнать ваши имена, пожалуйста?
Votre nom, s'il vous plaît?
Да мне все равно ваши настоящие имена ни к чему Меня зовут Мадди.
Je préfère ne pas savoir votre vrai nom. Moi, c'est Muddy.
Ваши имена, быстpo.
Vos noms, vite.
Я нашел все ваши документы. Узнал все подставные имена.
J'ai toutes tes fausses cartes d'identités et tes faux noms.
- Ваши имена?
- Bonjour. - Vos noms?
имена 302
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20