Великим перевод на французский
951 параллельный перевод
То, что вы называете грехом, госпожа директор, я называю великим духом любви, у которого тысяча проявлений
Ce que vous appelez un péché, madame la directrice, je l'appelle, moi, l'esprit de l'amour qui prend mille formes.
Я совершенно не согласен с этой статьей. Я думал, исполнение Мартини было сносным, но назвать его великим певцом... Смешно!
La Martini ne chante pas trop mal, mais de là à l'appeler une grande artiste!
Я не полюбила бы другого, даже если бы он был самым великим мошенником на свете.
Je ne me laisserai plus séduire par un escroc.
- Он зарекомендовал себя там великим скульптором.
- Il est réputé comme sculpteur. - Vous êtes très aimable.
Помоги моему сыну стать великим человеком.
Aide mon fils à devenir un grand homme.
Великим личным и духовным единением... наших старых бойцов и товарищей по борьбе.
La grande réunion personnelle et spirituelle... des vieux combattants et camarades dans la lutte.
"Победи великого противника, и сам станешь еще более великим".
"Vaincs quelqu'un de renommé et tu le deviendras encore plus".
Будь я знаменитостью, великим художником, это бы никого не удивляло.
Si j'avais réussi, si j'étais un grand artiste on me respecterait.
Не сметь так говорить с великим и могучим волшебником!
N'irritez pas le Grand Oz!
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья!
En conséquence, en tank que recteur de l'Universitatus E Pluribus Unum,'ye vous nomme. - Docteur Honofls Cause és P...
Только подумай, один из самых трудных детей нашей округи стал великим Томми Роджерсом.
Quand je pense que mon ami d'enfance est devenu le grand Tommy Rogers!
Мистер Берштайн, не будь я так богат..., стал бы по-настоящему великим человеком.
Vous savez, M. Bernstein... sans cette fortune... j'aurais pu devenir un grand homme!
И поэтому его называют Великим Князем Леса.
C'est pourquoi on le considère comme le Grand Prince de la Forêt.
Я намерен стать хорошим врачом, великим, если смогу.
Je veux devenir un bon médecin, excellent, si possible.
Великим коннетаблем.
- Le Connétable de France.
К обоим вам, великим государям! Теперь, когда я выполнил задачу, И взором царственным, лицом к лицу, Вы встретились, — да будет мне, монархи, Дозволено спросить пред всем собраньем,
Grands Rois de France et d'Angleterre, comme mes efforts aboutissent au point que face à face, les yeux dans les yeux, vous êtes réunis, ne me tenez pas rigueur si je demande en cette royale assistance
Мечтал, что стану великим мастером.
Je rêvais de devenir un grand peintre.
Но Утрилло копировал открытки, а его считают великим художником.
Utrillo a fait des cartes postales et c'était un grand peintre!
Она действительно была великим художником.
C'était une grande artiste.
Карнавал - это последние три дня перед великим постом.
- Les trois jours avant le Carême.
Ты думаешь, хоть одна из них взглянула бы на тебя дважды, если бы ты не был великим мистером Дженотом?
Tu crois qu'elles seraient intéressées si tu n'étais pas le grand M. Janoth?
Мой отец был великим революционером-марксистом.
Mon père était un grand marxiste révolutionnaire.
Никак нельзя появиться... перед Великим Князем в таком виде.
Ca n'ira jamais si... le Duc me voit ainsi. Mère.
- После Гарри, кто угодно покажется великим танцором.
Vous entendez ça!
Думаю, он будет великим адвокатом когда-нибудь.
Je crois que ce sera un grand avocat
Он был великим журналистом.
C'était un grand homme de presse.
Рой был великим учёным.
Roy était un grand scientifique.
Вот что делало его великим.
C'est ce qui le rendait grand.
Вы не спрашивали себя, что принесло успех великим актерам?
Qu'est-ce qui fait le succès des grands acteurs?
Ты бы стал великим актёром.
Tu ferais un acteur génial.
Что, в конце концов, от каменного века и до сегодняшнего дня,... было самым великим изобретением человека?
Quelle est la principale invention de l'Homme?
О том, что был таким великим футболистом.
Tu dis que tu étais un grand joueur de foot!
Он зачислился в полк гражданских добровольцев, сформированный великим князем в начале татарских набегов.
Il s'était engagé dans un camp de volontaires civils que le grand Duc avait formé pour envoyer au-devant des Tartares au début de l'invasion.
Да, приятель, он был великим человеком.
Il était vraiment génial.
Микаэль будет великим акробатом. Или жонглером, которому удастся единственный невозможный трюк.
Mikaël sera un grand acrobate, ou un jongleur qui réussira le seul tour impossible.
Даже просто, если бы ему дали такую возможность, мой сын давно уже стал бы великим художником или скульптором, ведь у него же был выбор.
Maigret, PJ. Ça, alors! Qu'est-ce que me veut la PJ?
Колокол отзвонил по его великим делам, и теперь мы отправляем его на покой, честно заслуженный, но такой преждевременный.
Ici s'achève une carrière exemplaire. Qu'il repose ici, d'un repos mérité mais ô combien prématuré.
Рильке был великим поэтом, и он, пожалуй, был прав.
- C'était un grand poète. Il devait avoir raison. - Merci, par ici!
Рокко, ты станешь чемпионом, великим чемпионом, я уверен.
Souris, tu deviendras un grand champion.
Я восстановлю все те обычаи, что сделали Рим великим.
Je rétablirai les traditions qui ont fait sa grandeur.
Это был простой человек, который стал великим героем Испании.
C'était l'émir Ben Youssouf.
Он родился великим юристом.
Il avait toutes les qualités requises pour être un grand juriste.
- был великим человеком.
Ainsi vous êtes de ceux-là!
Кто знает? Великое время, с великим человеком.
Et vous pensez en être un?
- Слушай сюда. Эта сцена принадлежала многим великим актёрам, но ты не из их числа.
Tu sais quoi, cette scène a appartenu à de grands acteurs, mais t'en fais pas partie.
– Он был великим человеком.
- Un grand homme.
Я обращаюсь в небеса с простым и великим сердцем, потому что моя нация велика.
Je monte au ciel avec un coeur simple, et grand, car grande est ma nation,
Я был великим лидером многих людей.
J'étais un grand chef pour beaucoup d'hommes.
За будет великим лидером многих людей.
Za sera un chef puissant pour beaucoup d'hommes.
Он был великим монгольским лидером, который завоевал всю Азию.
BARBARA : Il a été un grand chef Mongol qui a conquis toute l'Asie.
Урсус не упустит возможность Самому назваться Великим Ханом
Ursus en profitera, il se fera proclamer Grand Khan sans peine.
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
великолепный 97
велик 30