Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вместе со всеми

Вместе со всеми перевод на французский

201 параллельный перевод
Раньше их хоронили тут вместе со всеми этими горшками, ну, знаете, заполненными кукурузой и бусами из раковин.
Ils les enterraient ici à côté de ces jarres... remplies de grains et de blé.
Но у Сайто офицеры работали вместе со всеми.
Mais Saïto faisait aussi travailler les officiers.
- Я буду за столиком вместе со всеми.
- Je suis à table avec les autres.
Например, в детстве мы ездили летом за город на долгие прогулки, но мне не разрешали бежать вместе со всеми к лимонадной стойке.
Enfant, en été, je faisais de longues promenades à travers la campagne. Mais je n'avais pas le droit d'aller me désaltérer avec les autres.
Идите вместе со всеми, и не возвращайтесь!
Allez rejoindre les autres et ne revenez pas!
- Капитан... Вот вы вернулись в Корею вместе со всеми остальными и явились к командованию, что вы станете делать в первую очередь?
Capitaine, quand vous rentrerez en Corée avec votre patrouille, et que vous irez au siège du commandement, quelle sera votre première action?
Что, вместе со всеми этими странными животными, цветами, вещами?
Avec tous ces animaux étranges, ces fleurs et le reste?
Однако, я не собираюсь тебя наказывать, потому что очень скоро ты останешься здесь единственным судьей, а я вместе со всеми остальными эмигрирую в Южную Африку
Le Bristol Evening Post écrivait à ce sujet : "Une prestation époustouflante de justesse."
Подчиняйтесь, если хотите получить диплом вместе со всеми.
Obéissez si vous voulez sortir d'ici vivantes.
Насильники, педофилы. Они сажают их вместе со всеми.
Des violeurs et des pédophiles, mélangés aux autres prisonniers.
А то можешь идти к ним и подыхать вместе со всеми. Но сначала заставь его сделать то, что нужно.
Vous pouvez les rejoindre et mourir avec eux, mais d'abord forcez-le à faire ce qu'il doit faire.
И вместе со всеми иди за большой победой.
Au paquet, et à fond pour la Victoire!
Они собираются расширять дорогу... и вырыть большой кусок земли вместе со всеми этими деревьями. Построят здесь 12 домов мечты.
Ils veulent abattre tous ces arbres et construire 12 "maisons de rêve".
Я должен был умереть там вместе со всеми моими людьми, а сейчас я ничто, просто долбанный калека безногий урод!
J'aurais dû mourir là-bas avec mes hommes! Maintenant, je ne suis plus qu'un putain d'infirme, un cul-de-jatte.
Ты просто будешь вместе со всеми этими сумасшедшими духами.
Tu vas aller rejoindre mes esprits loufoques.
Вопрос - куда подевались все и почему мы не пропали вместе со всеми?
Où sont passés les autres? Et pourquoi sommes-nous restés?
Узнаешь сегодня вечером, вместе со всеми.
Vous le saurez demain, comme tout le monde.
Я действительно думал, что ты сгорел вместе со всеми.
J'ai vraiment cru que tu avais brûlé avec les autres. Non.
Если "Дефаент" не будет готов, вы и ваш сын погибнете здесь вместе со всеми нами.
Sinon vous et votre fils mourrez ici avec tout notre équipage.
Был ли у вас с друзьями когда-либо разговор и вы просто кивали вместе со всеми, не понимая, о чём они говорят?
Quand vos amis discutent... vous arrive-t-il d'acquiescer sans trop savoir de quoi ils parlent?
И вместе со всеми нами, его единственная забота - благополучие мальчика.
Et, comme nous tous, son unique souci est le bien-être du garçon.
Когда пришло время голосования, я стояла в одной очереди вместе со всеми. Привет, Трейси.
Quand est venu le moment de voter, j'ai fait la queue comme tout le monde.
На устроенной ими вечеринке мы старались веселиться вместе со всеми.
Comme tout le monde, nous voulions oublier les soeurs Lisbon
Так вот, трансвеститов сваливают вместе со всеми чудиками.
Et les travestis se retrouvent dans la case des "bizarros"
Когда соберешь вещи, приходи кушать печенье вместе со всеми.
Venez manger des biscuits, quand vous aurez rangé vos affaires.
Ладно! После того, как Сет был, предположительно, убит в древнем Египте вместе со всеми его любовницами,..... похожий бог появился в Греции. Его звали Тефон.
Après la mort supposée de Seth et de ses disciples dans l'antiquité égyptienne, un dieu similaire apparut en Grèce : typhon.
Почему вы не стрижёте меня вместе со всеми?
Pourquoi je m'assois ici?
Пусть этот проклятый мир катится вместе со всеми ко всем чертям!
Ce triste monde. Tout.
Или я нагряну в твой особняк вместе со всеми остальными полицейскими!
Ou je vais faire une descente dans votre manoir avec tous mes potes policiers!
Да ладно, ты едешь вместе со всеми за город!
Tu oublies cette petite excursion avec le cours de Géographie.
Действуй, детка! Или встанешь в очередь вместе со всеми шлюшками Лондона!
Dépêche-toi, ma fille, ou tu vas te retrouver en concurrence avec toutes les salopes de Londres.
Мудрец как-то убедил принца одеться и сесть вместе со всеми за стол.
Le sage finit par convaincre le prince de se rhabiller, et de s'asseoir à table pour manger avec les autres.
А ты, Если бы ты вышел из Египта, тебя уничтожили бы в пустыне вместе со всеми теми, для которых божество - это золотой телёнок.
Et toi, si tu avais quitté l'Egypte, tu aurais été détruit avec tous ceux qui ont adoré le veau d'or.
Если бы ты вышел из Египта, тебя уничтожили бы в пустыне вместе со всеми теми, для которых божество - это золотой телёнок.
Si tu avais quitté l'Egypte, tu aurais été détruit avec ceux qui ont adoré le veau d'or.
Я поеду на автобусе, вместе со всеми.
Je vais prendre le bus avec les autres.
Но ты не пошел на берег вместе со всеми.
Mais tu n'as pas débarqué avec les autres.
Присоединяйтесь и споем вместе со всеми ирландские песни. Все хором!
Joignez-vous à eux pour chanter quelques airs irlandais.
Я думал, ты вместе со всеми поехала в кино?
Je vous croyais tous partis au cinéma.
– Да. Пляшет со всеми вместе.
- Oui et elle danse avec tout le monde.
Вас привяжут СО всеми вместе, как привязывают злодеев, ЧТОбЫ... не убежали.
Vous serez liée avec tous les autres, comme on le fait des criminels pour... qu'ils ne s'évadent pas.
Вместе того, чтобы рассказать и поделиться со всеми своими открытиями, пифагорейцы скрыли корень из двух и додекаэдр.
Au lieu de faire partager leurs découvertes... les pythagoriciens suppriment la racine carrée de 2... et le dodécaèdre.
Почему бы тебе не взять свою книгу мифов и не следить за историей вместе со всеми?
Pourquoi ne pas prendre le livre?
Когда мы решили быть вместе, детка, я предупреждал, что тебе придётся делить меня со всеми мерзавцами и всеми преступлениями на этой планете.
Au début de notre couple, j'ai dit que tu devrais me partager avec tous les salauds et les horreurs de la planète.
Сгорите вместе с городами, сгорите с храмами, со всеми ими.
Brûle avec les villes, brûle avec les temples, brûle avec eux tous!
Мы можем даже перестать существовать вместе со всем и всеми, кого мы знаем.
On pourrait même cesser d'exister, avec tout ce que nous connaissons.
Скорее всего, Арис хочет ему его продать вместе с нами. Со всеми нами.
Aris a prévu de le lui échanger, tout comme nous tous.
Да, вместе со всеми поддельными документами :
Espagnol, le français, le black.
Хочешь поговорить о том, что ты не такой, как все мужчины о том проклятии со всеми вытекающими последствиями, и о том, что если бы любил меня, о мы всё равно не смогли бы быть вместе?
- Est-ce à propos du fait que tu es différent des autres hommes? Avec la malédiction, et tout... Et que tu m'aimes bien mais que cela ne va pas plus loin?
Со всеми нашими деньгами, сложенными вместе, мы сможем оставаться здесь очень долго.
Avec tout notre argent, on peut rester quelque temps.
Занимайтесь тайчи со всеми вместе.
- Allez au taï chi.
Mы поговорим со всеми вместе.
On le briefera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]